< Efésios 3 >

1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Christo por vós, os gentios;
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles -
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para comvosco me foi dada;
for surely you have heard of the stewardship of the grace of God entrusted to me for you?
3 Como me foi este mysterio manifestado pela revelação (como acima em poucas palavras vos escrevi;
You have heard how by direct revelation the secret truth was made known to me, as I have already briefly written you.
4 Pelo que, lendo, podeis entender a minha sciencia n'este mysterio de Christo),
By reading what I have written, you can judge of my insight into that secret truth of Christ
5 O qual n'outros seculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora é revelado pelo Espirito aos seus sanctos apostolos e prophetas;
which was not disclosed to the sons of men in former generations, as it has now been revealed by the Spirit to his holy apostles and prophets,
6 A saber, que os gentios são coherdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Christo pelo evangelho;
namely, that in Christ Jesus the Gentiles form one body with us the Jews, and are coheirs and copartners in the promise, through the gospel.
7 Do qual sou feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
It is of this gospel I became a minister according to the gift of the power of the grace of God, bestowed on me by the energy of his power.
8 A mim, o minimo de todos os sanctos, me foi dada esta graça de annunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incomprehensiveis de Christo,
To me, who am less than the least of all saints, has this grace been given, that I should proclaim among the Gentiles the gospel of the unsearchable riches of Christ;
9 E mostrar a todos qual seja a communhão do mysterio, que desde todos os seculos esteve occulto em Deus, que por Christo Jesus creou todas as coisas; (aiōn g165)
and should make all men see the new dispensation of that secret purpose, hidden from eternity in the God who founded the universe, (aiōn g165)
10 Para que agora pela egreja a multiforme sabedoria de Deus seja manifestada aos principados e potestades nos céus,
in order that now his manifold wisdom should, through the church, be made known to the principalities and powers in the heavenly sphere,
11 Segundo o eterno proposito que fez em Christo Jesus nosso Senhor: (aiōn g165)
according to his eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord. (aiōn g165)
12 No qual temos ousadia e accesso com confiança, pela fé n'elle.
In him we have this fearless confidence and boldness of access through our faith in him.
13 Portanto vos peço que não desfalleçaes nas minhas tribulações por vós, que são a vossa gloria
So I beg you not to lose heart over my tribulations in your behalf; they are your glory.
14 Por causa d'isto me ponho de joelhos perante o Pae de nosso Senhor Jesus Christo,
For this cause I bend my knees before the Father,
15 Do qual toda a familia nos céus e na terra toma o nome.
from whom every fatherhood in heaven and earth is named,
16 Para que, segundo as riquezas da sua gloria, vos conceda que sejaes corroborados com poder pelo seu Espirito no homem interior;
praying him to grant you according to the riches of his glory to be strengthened with might by his Spirit in your inmost being;
17 Para que Christo habite pela fé nos vossos corações; para que, estando arraigados e fundados em amor,
that Christ may make his home in your hearts through your faith; that you may be so deeply rooted and so firmly grounded in love,
18 Possaes perfeitamente comprehender, com todos os sanctos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
that you may be able to comprehend with all the saints what is "the breadth," "the length," "the depth," and "the height,"
19 E conhecer o amor de Christo, que excede todo o entendimento, para que sejaes cheios de toda a plenitude de Deus.
and may know the love of Christ which transcends all knowing, so that you may be filled with all the "plenitude" of God.
20 Ora, áquelle que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente do que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opéra,
Now unto him who, according to his might that is at work within us, is able to do infinitely more than all we ask or even think,
21 A esse gloria na egreja, por Jesus Christo, em todas as geracões, para todo o sempre. Amen. (aiōn g165)
to him be the glory in the church and in Christ Jesus, to all generations, world without end, Amen. (aiōn g165)

< Efésios 3 >