< Efésios 2 >
1 E vos vivificou, estando vós mortos pelas offensas e peccados,
Also you—being dead in trespasses and sins,
2 Em que d'antes andastes segundo o curso d'este mundo, segundo o principe da potestade do ar, do espirito que agora opera nos filhos da desobediencia. (aiōn )
in which you once walked according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience, (aiōn )
3 Entre os quaes todos nós tambem d'antes andavamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e eramos por natureza filhos da ira, como os outros tambem.
among whom we also all walked once in the desires of our flesh, doing the wishes of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath—as also the others,
4 Porque Deus, que é riquissimo em misericordia, pelo seu muito amor com que nos amou,
but God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us,
5 Estando nós ainda mortos em nossas offensas, nos vivificou juntamente com Christo (pela graça sois salvos),
even being dead in the trespasses, made us alive together with the Christ (by grace you are saved),
6 E nos resuscitou juntamente, e nos fez assentar juntamente nos céus, em Christo Jesus;
and raised [us] up together, and sat [us] together in the heavenly [places] in Christ Jesus,
7 Para mostrar nos seculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para comnosco em Christo Jesus. (aiōn )
that He might show, in the ages that are coming, the exceeding riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus, (aiōn )
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus
for by grace you are saved, through faith, and this [is] not of yourselves—[it is] the gift of God,
9 Não vem das obras, para que ninguem se glorie.
not of works, that no one may boast;
10 Porque somos feitura sua, creados em Christo Jesus para as boas obras, as quaes Deus preparou para que andassemos n'ellas.
for we are His workmanship, created in Christ Jesus on good works, which God prepared before, that we may walk in them.
11 Portanto, lembrae-vos de que vós d'antes ereis gentios na carne, e chamados incircumcisão pelos que na carne se chamam circumcisão feita pela mão dos homens;
For this reason, remember, that you [were] once the nations in the flesh, who are called Uncircumcision by that called Circumcision in the flesh made by hands,
12 Que n'aquelle tempo estaveis sem Christo, separados da communidade d'Israel, e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
that you were at that time apart from Christ, having been alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope, and without God in the world;
13 Mas agora em Christo Jesus, vós, que d'antes estaveis longe, já pelo sangue de Christo chegastes perto.
but now, in Christ Jesus, you being once far off became near in the blood of the Christ,
14 Porque elle é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
for He is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of the partition of hostility,
15 Na sua carne desfez a inimizade, a saber, a lei dos mandamentos, que consistia em tradições, para crear em si mesmo os dois em um novo homem, fazendo a paz,
the enmity in His flesh, having done away [with] the Law of the commands in ordinances, that He might create the two into one new man in Himself, making peace,
16 E pela cruz reconciliar com Deus a ambos em um corpo, matando n'ella as inimizades.
and might reconcile both in one body to God through the Cross, having slain the enmity by it,
17 E, vindo, elle evangelizou a paz, a vós que estaveis longe, e aos que estavam perto;
and having come, He proclaimed good news—peace to you—the far-off and the near,
18 Porque por elle ambos temos accesso em um mesmo Espirito ao Pae.
because through Him we have the access—we both—in one Spirit to the Father.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos sanctos e domesticos de Deus;
Then, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow-citizens of the holy ones, and of the household of God,
20 Edificados sobre o fundamento dos apostolos e dos prophetas, de que Jesus Christo é a principal pedra da esquina;
being built on the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being chief corner-[stone],
21 No qual todo o edificio, bem ajustado, cresce para templo sancto no Senhor.
in whom all the building fitly framed together increases to a holy temple in the LORD,
22 No qual tambem vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espirito.
in whom you also are built together, for a habitation of God in the Spirit.