< Efésios 2 >

1 E vos vivificou, estando vós mortos pelas offensas e peccados,
AND you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
2 Em que d'antes andastes segundo o curso d'este mundo, segundo o principe da potestade do ar, do espirito que agora opera nos filhos da desobediencia. (aiōn g165)
Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: (aiōn g165)
3 Entre os quaes todos nós tambem d'antes andavamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e eramos por natureza filhos da ira, como os outros tambem.
Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
4 Porque Deus, que é riquissimo em misericordia, pelo seu muito amor com que nos amou,
But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
5 Estando nós ainda mortos em nossas offensas, nos vivificou juntamente com Christo (pela graça sois salvos),
Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved; )
6 E nos resuscitou juntamente, e nos fez assentar juntamente nos céus, em Christo Jesus;
And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
7 Para mostrar nos seculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para comnosco em Christo Jesus. (aiōn g165)
That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus. (aiōn g165)
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus
For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
9 Não vem das obras, para que ninguem se glorie.
Not of works, lest any man should boast.
10 Porque somos feitura sua, creados em Christo Jesus para as boas obras, as quaes Deus preparou para que andassemos n'ellas.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
11 Portanto, lembrae-vos de que vós d'antes ereis gentios na carne, e chamados incircumcisão pelos que na carne se chamam circumcisão feita pela mão dos homens;
Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
12 Que n'aquelle tempo estaveis sem Christo, separados da communidade d'Israel, e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
13 Mas agora em Christo Jesus, vós, que d'antes estaveis longe, já pelo sangue de Christo chegastes perto.
But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
14 Porque elle é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
15 Na sua carne desfez a inimizade, a saber, a lei dos mandamentos, que consistia em tradições, para crear em si mesmo os dois em um novo homem, fazendo a paz,
Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
16 E pela cruz reconciliar com Deus a ambos em um corpo, matando n'ella as inimizades.
And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
17 E, vindo, elle evangelizou a paz, a vós que estaveis longe, e aos que estavam perto;
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
18 Porque por elle ambos temos accesso em um mesmo Espirito ao Pae.
For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos sanctos e domesticos de Deus;
Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
20 Edificados sobre o fundamento dos apostolos e dos prophetas, de que Jesus Christo é a principal pedra da esquina;
And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
21 No qual todo o edificio, bem ajustado, cresce para templo sancto no Senhor.
In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
22 No qual tambem vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espirito.
In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.

< Efésios 2 >