< Eclesiastes 1 >

1 Palavras do prégador, filho de David, rei em Jerusalem:
Las palabras del Predicador, el hijo de David, rey en Jerusalén.
2 Vaidade de vaidades! diz o prégador, vaidade de vaidades! é tudo vaidade.
Vanidad de vanidades, dice el Predicador. Vanidad de vanidades, todo es vanidad.
3 Que vantagem tem o homem, de todo o seu trabalho, que elle trabalha debaixo do sol?
¿Qué provecho tiene el hombre De todo su trabajo que hace bajo el sol?
4 Uma geração vae, e outra geração vem; porém a terra para sempre permanece.
Generación va y generación viene, Pero la tierra siempre permanece.
5 E nasce o sol, e põe-se o sol, e aspira ao seu logar d'onde nasceu.
Sale el sol y se oculta el sol. Se apresura hacia el lugar donde vuelve a salir.
6 Vae para o sul, e faz o seu giro para o norte; continuamente vae girando o vento, e volta o vento sobre os seus giros.
El viento sopla hacia el sur y vuelve hacia el norte. Gira sin cesar. Vuelve otra vez a sus giros el viento.
7 Todos os ribeiros vão para o mar, e comtudo o mar não se enche: para o logar para onde os ribeiros vão, para ali tornam elles a ir
Todos los ríos corren hacia el mar, Y el mar nunca se llena, Al lugar de donde vinieron los ríos, Allí vuelven para volver a correr.
8 Todas estas coisas se cançam tanto, que ninguem o póde declarar: os olhos se não fartam de vêr, nem se enchem os ouvidos de ouvir.
Todas las cosas son fatigosas. El hombre no puede explicarlas. El ojo nunca se sacia de ver, Ni el oído se llena de oír.
9 O que foi isso é o que ha de ser; e o que se fez isso se fará: de modo que nada ha de novo debaixo do sol.
¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo hecho? Lo mismo que se hará. Nada nuevo hay bajo el sol.
10 Ha alguma coisa de que se possa dizer: Vês isto, é novo? já foi nos seculos passados, que foram antes de nós.
¿Hay cosa de la cual se diga: Mira, esto es nuevo? Ya existió en los siglos que nos precedieron.
11 Já não ha lembrança das coisas que precederam, e das coisas que hão de ser tambem d'ellas não haverá lembrança, nos que hão de ser depois.
No hay memoria de lo primero. Tampoco de lo último habrá memoria Entre los que vendrán después.
12 Eu, o prégador, fui rei sobre Israel em Jerusalem.
Yo, el Predicador, fui rey de Israel en Jerusalén.
13 E appliquei o meu coração a esquadrinhar, e a informar-me com sabedoria de tudo quanto succede debaixo do céu: esta enfadonha occupação deu Deus aos filhos dos homens, para n'ella os exercitar.
Dediqué mi corazón a buscar e investigar con sabiduría todo lo que sucede bajo el cielo. Dura tarea que ʼElohim dio a los hijos de hombres para que sean afligidos con ella.
14 Attentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e afflicção d'espirito.
Vi todas las obras que se hacen bajo el sol. Ciertamente todo es vanidad y correr tras el viento.
15 Aquillo que é torto não se póde endireitar; aquillo que falta não se póde contar.
Lo torcido no se puede enderezar, Y lo incompleto no se puede completar.
16 Fallei eu com o meu coração, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e augmentei em sabedoria, sobre todos os que houve antes de mim em Jerusalem: e o meu coração contemplou abundantemente a sabedoria e a sciencia.
Hablé a mi corazón: Mira, me engrandecí y crecí en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalén. Mi corazón percibió mucha sabiduría y ciencia.
17 E appliquei o meu coração a entender a sabedoria e a sciencia, os desvarios e as doidices, e vim a saber que tambem isto era afflicção d'espirito.
Dediqué mi corazón a obtener sabiduría y a entender la locura y la insensatez. Comprendí que aun esto es correr tras el viento.
18 Porque na muita sabedoria ha muito enfado; e o que se augmenta em sciencia, accrescenta o trabalho.
Porque en la mucha sabiduría hay mucha frustración, Y el que añade conocimiento añade dolor.

< Eclesiastes 1 >