< Eclesiastes 1 >

1 Palavras do prégador, filho de David, rei em Jerusalem:
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
2 Vaidade de vaidades! diz o prégador, vaidade de vaidades! é tudo vaidade.
Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities! all is vanity.
3 Que vantagem tem o homem, de todo o seu trabalho, que elle trabalha debaixo do sol?
What profit hath man of all his labour wherewith he laboureth under the sun?
4 Uma geração vae, e outra geração vem; porém a terra para sempre permanece.
[One] generation passeth away, and [another] generation cometh, but the earth standeth for ever.
5 E nasce o sol, e põe-se o sol, e aspira ao seu logar d'onde nasceu.
The sun also riseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.
6 Vae para o sul, e faz o seu giro para o norte; continuamente vae girando o vento, e volta o vento sobre os seus giros.
The wind goeth towards the south, and turneth about towards the north: it turneth about continually, and the wind returneth again to its circuits.
7 Todos os ribeiros vão para o mar, e comtudo o mar não se enche: para o logar para onde os ribeiros vão, para ali tornam elles a ir
All the rivers run into the sea, yet the sea is not full: unto the place whither the rivers go, thither they go again.
8 Todas estas coisas se cançam tanto, que ninguem o póde declarar: os olhos se não fartam de vêr, nem se enchem os ouvidos de ouvir.
All things are full of toil; none can express it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
9 O que foi isso é o que ha de ser; e o que se fez isso se fará: de modo que nada ha de novo debaixo do sol.
That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which will be done: and there is nothing new under the sun.
10 Ha alguma coisa de que se possa dizer: Vês isto, é novo? já foi nos seculos passados, que foram antes de nós.
Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? It hath been already in the ages which were before us.
11 Já não ha lembrança das coisas que precederam, e das coisas que hão de ser tambem d'ellas não haverá lembrança, nos que hão de ser depois.
There is no remembrance of former things; neither shall there be remembrance of things that are to come with those who shall live afterwards.
12 Eu, o prégador, fui rei sobre Israel em Jerusalem.
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
13 E appliquei o meu coração a esquadrinhar, e a informar-me com sabedoria de tudo quanto succede debaixo do céu: esta enfadonha occupação deu Deus aos filhos dos homens, para n'ella os exercitar.
And I applied my heart to seek and search out by wisdom concerning all that is done under the heavens: this grievous occupation hath God given to the children of men to weary themselves therewith.
14 Attentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e afflicção d'espirito.
I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity and pursuit of the wind.
15 Aquillo que é torto não se póde endireitar; aquillo que falta não se póde contar.
That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.
16 Fallei eu com o meu coração, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e augmentei em sabedoria, sobre todos os que houve antes de mim em Jerusalem: e o meu coração contemplou abundantemente a sabedoria e a sciencia.
I communed with mine own heart, saying, Lo, I have become great and have acquired wisdom more than all they that have been before me over Jerusalem; and my heart hath seen much of wisdom and knowledge.
17 E appliquei o meu coração a entender a sabedoria e a sciencia, os desvarios e as doidices, e vim a saber que tambem isto era afflicção d'espirito.
And I applied my heart to the knowledge of wisdom, and to the knowledge of madness and folly: I perceived that this also is a striving after the wind.
18 Porque na muita sabedoria ha muito enfado; e o que se augmenta em sciencia, accrescenta o trabalho.
For in much wisdom is much vexation, and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

< Eclesiastes 1 >