< Eclesiastes 1 >

1 Palavras do prégador, filho de David, rei em Jerusalem:
The words of the Preacher, the son of David, king of Israel in Jerusalem.
2 Vaidade de vaidades! diz o prégador, vaidade de vaidades! é tudo vaidade.
Vanity of vanities, said the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
3 Que vantagem tem o homem, de todo o seu trabalho, que elle trabalha debaixo do sol?
What advantage [is there] to a man in all his labour that he takes under the sun?
4 Uma geração vae, e outra geração vem; porém a terra para sempre permanece.
A generation goes, and a generation comes: but the earth stands for ever.
5 E nasce o sol, e põe-se o sol, e aspira ao seu logar d'onde nasceu.
And the sun arises, and the sun goes down and draws towards its place;
6 Vae para o sul, e faz o seu giro para o norte; continuamente vae girando o vento, e volta o vento sobre os seus giros.
arising there it proceeds southward, and goes round towards the north. The wind goes round and round, and the wind returns to its circuits.
7 Todos os ribeiros vão para o mar, e comtudo o mar não se enche: para o logar para onde os ribeiros vão, para ali tornam elles a ir
All the rivers run into the sea; and yet the sea is not filled: to the place whence the rivers come, there they return again.
8 Todas estas coisas se cançam tanto, que ninguem o póde declarar: os olhos se não fartam de vêr, nem se enchem os ouvidos de ouvir.
All things are full of labour; a man will not be able to speak [of them]: neither shall the eye be satisfied with seeing, neither shall the ear be filled with hearing.
9 O que foi isso é o que ha de ser; e o que se fez isso se fará: de modo que nada ha de novo debaixo do sol.
What is that which has been? the very thing which shall be: and what is that which has been done? the very thing which shall be done: and there is no new thing under the sun.
10 Ha alguma coisa de que se possa dizer: Vês isto, é novo? já foi nos seculos passados, que foram antes de nós.
[Who is he] that shall speak and say, Behold, this is new? it has already been in the ages that have passed before us.
11 Já não ha lembrança das coisas que precederam, e das coisas que hão de ser tambem d'ellas não haverá lembrança, nos que hão de ser depois.
There is no memorial to the first things; neither to the things that have been last shall their memorial be with them that shall at the last [time].
12 Eu, o prégador, fui rei sobre Israel em Jerusalem.
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
13 E appliquei o meu coração a esquadrinhar, e a informar-me com sabedoria de tudo quanto succede debaixo do céu: esta enfadonha occupação deu Deus aos filhos dos homens, para n'ella os exercitar.
And I applied my heart to seek out and examine by wisdom concerning all things that are done under heaven, for God has given to the sons of men an evil trouble to be troubled therewith.
14 Attentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e afflicção d'espirito.
I saw all the works that were wrought under the sun; and, saw, all were vanity and waywardness of spirit.
15 Aquillo que é torto não se póde endireitar; aquillo que falta não se póde contar.
That which is crooked can’t be made straight: and deficiency can’t be numbered.
16 Fallei eu com o meu coração, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e augmentei em sabedoria, sobre todos os que houve antes de mim em Jerusalem: e o meu coração contemplou abundantemente a sabedoria e a sciencia.
I spoke in my heart, saying, Behold, I am increased, and have acquired wisdom beyond all who were before me in Jerusalem: also I applied my heart to know wisdom and knowledge.
17 E appliquei o meu coração a entender a sabedoria e a sciencia, os desvarios e as doidices, e vim a saber que tambem isto era afflicção d'espirito.
And my heart knew much—wisdom, and knowledge, parables and understanding: I perceived that this also is waywardness of spirit.
18 Porque na muita sabedoria ha muito enfado; e o que se augmenta em sciencia, accrescenta o trabalho.
For in the abundance of wisdom is abundance of knowledge; and he that increases knowledge will increase sorrow.

< Eclesiastes 1 >