< Eclesiastes 10 >

1 Assim como a mosca morta faz exhalar mau cheiro e evaporar o unguento do perfumador, assim o faz ao famoso em sabedoria e em honra uma pouca de estulticia.
Od mrtvijeh muha usmrdi se i pokvari ulje apotekarsko, tako od malo ludosti cijena mudrosti i slavi.
2 O coração do sabio está á sua dextra, mas o coração do tolo está á sua esquerda.
Srce je mudromu s desne strane, a ludomu je s lijeve strane.
3 E, até quando o tolo vae pelo caminho, falta-lhe o seu entendimento e diz a todos que é tolo.
Bezumnik i kad ide putem, bez razuma je i kazuje svjema da je bezuman.
4 Levantando-se contra ti o espirito do governador, não deixes o teu logar, porque é um remedio que aquieta grandes peccados.
Ako se podigne na te gnjev onoga koji vlada, ne ostavljaj mjesta svojega, jer blagost uklanja velike grijehe.
5 Ainda ha um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede de diante do governador.
Ima zlo koje vidjeh pod suncem, kao pogrješka koja dolazi od vladaoca:
6 Ao tolo assentam em grandes alturas, mas os ricos estão assentados na baixeza.
Ludost se posaðuje na najviše mjesto, i bogati sjede na niskom mjestu.
7 Vi os servos a cavallo, e os principes que andavam a pé como servos sobre a terra.
Vidjeh sluge na konjma, a knezovi idu pješice kao sluge.
8 Quem cavar uma cova, cairá n'ella, e, quem romper um muro, uma cobra o morderá.
Ko jamu kopa, u nju æe pasti, i ko razvaljuje ogradu, uješæe ga zmija.
9 Quem acarretar pedras, será maltratado por ellas, e o que rachar lenha perigará com ella.
Ko odmièe kamenje, udariæe se o njih; ko cijepa drva, nije miran od njih.
10 Se estiver embotado o ferro, e não se amollar o córte, então se devem pôr mais forças: mas a sabedoria é excellente para dirigir.
Kad se zatupi gvožðe i oštrice mu se ne naoštri, tada treba više snage; ali mudrost može bolje opraviti.
11 Se a cobra morder, não estando encantada, então remedio nenhum se espera do encantador, por mais habil que seja.
Ako ujede zmija prije bajanja, ništa neæe pomoæi bajaè.
12 Nas palavras da bocca do sabio ha favor, porém os labios do tolo o devoram.
Rijeèi iz usta mudroga ljupke su, a bezumnoga proždiru usne njegove.
13 O principio das palavras da sua bocca é a estulticia, e o fim da sua bocca um desvario pessimo.
Poèetak je rijeèima usta njegovijeh ludost, a svršetak govoru njegovu zlo bezumlje.
14 Bem que o tolo multiplique as palavras, não sabe o homem o que ha de ser; e quem lhe fará saber o que será depois d'elle?
Jer ludi mnogo govori, a èovjek ne zna što æe biti; i ko æe mu kazati što æe poslije njega biti?
15 O trabalho dos tolos a cada um d'elles fatiga, porque não sabem ir á cidade.
Lude mori trud njihov, jer ne znaju ni u grad otiæi.
16 Ai de ti, ó terra, cujo rei é criança, e cujos principes comem de manhã.
Teško tebi, zemljo, kad ti je car dijete i knezovi tvoji rano jedu!
17 Bemaventurada tu, ó terra, cujo rei é filho dos nobres, e cujos principes comem a tempo, para refazerem as forças, e não para bebedice.
Blago tebi, zemljo, kad ti je car plemenit i knezovi tvoji jedu na vrijeme da se potkrijepe a ne da se opiju.
18 Pela muita preguiça se enfraquece o tecto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
S lijenosti ugiblje se krov i s nemarnijeh ruku prokapljuje kuæa.
19 Para rir se fazem convites, e o vinho alegra a vida, e por tudo o dinheiro responde.
Radi veselja gotove se gozbe, i vino veseli žive, a novci vrše sve.
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes ao rei, nem tão pouco no mais interior da tua recamara amaldiçoes ao rico: porque as aves dos céus levariam a voz, e os que teem azas dariam noticia da palavra.
Ni u misli svojoj ne psuj cara, ni u klijeti, u kojoj spavaš, ne psuj bogatoga, jer ptica nebeska odnijeæe glas i što krila ima dokazaæe rijeè.

< Eclesiastes 10 >