< Eclesiastes 1 >

1 Palavras do prégador, filho de David, rei em Jerusalem:
verba Ecclesiastes filii David regis Hierusalem
2 Vaidade de vaidades! diz o prégador, vaidade de vaidades! é tudo vaidade.
vanitas vanitatum dixit Ecclesiastes vanitas vanitatum omnia vanitas
3 Que vantagem tem o homem, de todo o seu trabalho, que elle trabalha debaixo do sol?
quid habet amplius homo de universo labore suo quod laborat sub sole
4 Uma geração vae, e outra geração vem; porém a terra para sempre permanece.
generatio praeterit et generatio advenit terra vero in aeternum stat
5 E nasce o sol, e põe-se o sol, e aspira ao seu logar d'onde nasceu.
oritur sol et occidit et ad locum suum revertitur ibique renascens
6 Vae para o sul, e faz o seu giro para o norte; continuamente vae girando o vento, e volta o vento sobre os seus giros.
gyrat per meridiem et flectitur ad aquilonem lustrans universa circuitu pergit spiritus et in circulos suos regreditur
7 Todos os ribeiros vão para o mar, e comtudo o mar não se enche: para o logar para onde os ribeiros vão, para ali tornam elles a ir
omnia flumina intrant mare et mare non redundat ad locum unde exeunt flumina revertuntur ut iterum fluant
8 Todas estas coisas se cançam tanto, que ninguem o póde declarar: os olhos se não fartam de vêr, nem se enchem os ouvidos de ouvir.
cunctae res difficiles non potest eas homo explicare sermone non saturatur oculus visu nec auris impletur auditu
9 O que foi isso é o que ha de ser; e o que se fez isso se fará: de modo que nada ha de novo debaixo do sol.
quid est quod fuit ipsum quod futurum est quid est quod factum est ipsum quod fiendum est
10 Ha alguma coisa de que se possa dizer: Vês isto, é novo? já foi nos seculos passados, que foram antes de nós.
nihil sub sole novum nec valet quisquam dicere ecce hoc recens est iam enim praecessit in saeculis quae fuerunt ante nos
11 Já não ha lembrança das coisas que precederam, e das coisas que hão de ser tambem d'ellas não haverá lembrança, nos que hão de ser depois.
non est priorum memoria sed nec eorum quidem quae postea futura sunt erit recordatio apud eos qui futuri sunt in novissimo
12 Eu, o prégador, fui rei sobre Israel em Jerusalem.
ego Ecclesiastes fui rex Israhel in Hierusalem
13 E appliquei o meu coração a esquadrinhar, e a informar-me com sabedoria de tudo quanto succede debaixo do céu: esta enfadonha occupação deu Deus aos filhos dos homens, para n'ella os exercitar.
et proposui in animo meo quaerere et investigare sapienter de omnibus quae fiunt sub sole hanc occupationem pessimam dedit Deus filiis hominum ut occuparentur in ea
14 Attentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e afflicção d'espirito.
vidi quae fiunt cuncta sub sole et ecce universa vanitas et adflictio spiritus
15 Aquillo que é torto não se póde endireitar; aquillo que falta não se póde contar.
perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus
16 Fallei eu com o meu coração, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e augmentei em sabedoria, sobre todos os que houve antes de mim em Jerusalem: e o meu coração contemplou abundantemente a sabedoria e a sciencia.
locutus sum in corde meo dicens ecce magnus effectus sum et praecessi sapientia omnes qui fuerunt ante me in Hierusalem et mens mea contemplata est multa sapienter et didicit
17 E appliquei o meu coração a entender a sabedoria e a sciencia, os desvarios e as doidices, e vim a saber que tambem isto era afflicção d'espirito.
dedique cor meum ut scirem prudentiam atque doctrinam erroresque et stultitiam et agnovi quod in his quoque esset labor et adflictio spiritus
18 Porque na muita sabedoria ha muito enfado; e o que se augmenta em sciencia, accrescenta o trabalho.
eo quod in multa sapientia multa sit indignatio et qui addit scientiam addat et laborem

< Eclesiastes 1 >