< Deuteronômio 6 >
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juizos que mandou o Senhor vosso Deus para se vos ensinar, para que os fizesseis na terra a que passaes a possuir;
Now this is the mitzvot ·instructions·, the statutes, and the judgments, which Adonai your God enjoined to teach you, that you might do them in the land where you go over to possess it;
2 Para que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e que teus dias sejam prolongados.
that you might fear Adonai your God, to keep all his statutes and his mitzvot ·instructions·, which I enjoin you; you, and your son, and your son’s son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.
3 Ouve pois, ó Israel, e attenta que os guardes, para que bem te succeda, e muito te multipliques, como te disse o Senhor Deus de teus paes, na terra que mana leite e mel.
Sh'ma ·Hear understand obey· therefore, Israel [God prevails], and observe to do it; that it may be well with you, and that you may increase mightily, as Adonai, the God of your fathers, has promised to you, in a land flowing with milk and honey.
4 Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o unico Senhor.
Sh'ma ·Hear obey·, Israel [God prevails]: Yahweh is our God. Yahweh is echad ·one, one unity·.
5 Amarás pois o Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todo o teu poder.
You shall את 'ahav ·affectionately love· Yahweh your God with all your heart, with all your soul, and with all your might.
6 E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;
These words, which I enjoin you today, shall be on your heart;
7 E as intimarás a teus filhos, e d'ellas fallarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e deitando-te e levantando-te.
and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
8 Tambem as atarás por signal na tua mão, e te serão por testeiras entre os teus olhos.
You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
9 E as escreverás nos umbraes de tua casa, e nas tuas portas.
You shall write them on the door posts of your house, and on your gates.
10 Havendo-te pois o Senhor teu Deus indroduzido na terra que jurou a teus paes, Abrahão, Isaac e Jacob, te daria: grandes e boas cidades, que tu não edificaste,
It shall be, when Adonai your God brings you into the land which he swore to your fathers, to Abraham [Father of a multitude], to Isaac [Laughter], and to Jacob [Supplanter], to give you, great and goodly cities, which you didn’t build,
11 E casas cheias de todo o bem, que tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivaes, que tu não plantaste, e comeres, e te fartares,
and houses full of all good things, which you didn’t fill, and cisterns dug out, which you didn’t dig, vineyards and olive trees, which you didn’t plant, and you shall eat and be full;
12 Guarda-te, e que te não esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egypto, da casa da servidão.
then beware lest you forget Adonai, who brought you out of the land of Egypt [Abode of slavery], out of the house of bondage.
13 O Senhor teu Deus temerás, e a elle servirás, e pelo seu nome jurarás.
You shall fear Adonai your God; and you shall abad ·serve· him, and shall swear by his name.
14 Não seguireis outros deuses, os deuses dos povos que houver á roda de vós;
You shall not go after other deities, of the deities of the peoples who are around you;
15 Porque o Senhor vosso Deus é um Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor teu Deus se não accenda contra ti, e te destrua de sobre a face da terra.
for Adonai your God among you is El Kana' [Jealous God]; lest the anger of Adonai your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.
16 Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentaste em Massah.
You shall not tempt Adonai your God, as you tempted him in Massah [Testing].
17 Diligentemente guardareis os mandamentos do Senhor vosso Deus; como tambem os seus testemunhos, e seus estatutos, que te tem mandado.
You shall diligently keep the mitzvot ·instructions· of Adonai your God, and his testimonies, and his statutes, which he has enjoined you.
18 E farás o recto e o bom aos olhos do Senhor: para que bem te succeda, e entres, e possuas a boa terra, sobre a qual o Senhor jurou a teus paes.
You shall do that which is right and good in Adonai’s sight; that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which Adonai swore to your fathers,
19 Para que lance fóra a todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem dito.
to thrust out all your enemies from before you, as Adonai has spoken.
20 Quando teu filho te perguntar pelo tempo adiante, dizendo: Quaes são os testemunhos, e estatutos e juizos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?
Some day when your child asks you in time to come, saying, “What do the testimonies, the statutes, and the judgments, which Yahweh Eloheikhem [Yahweh our God] has enjoined you mean?”
21 Então dirás a teu filho: Eramos servos de Pharaó no Egypto; porém o Senhor nos tirou com mão forte do Egypto;
then you shall tell your child, “We were Pharaoh’s slaves in Egypt [Abode of slavery]. Adonai brought us out of Egypt [Abode of slavery] with a mighty hand;
22 E o Senhor deu signaes grandes, e nocivas maravilhas no Egypto, a Pharaó e a toda a sua casa, aos nossos olhos;
and Adonai showed great and awesome signs and wonders on Egypt [Abode of slavery], on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;
23 E d'ali nos tirou, para nos levar, e nos dar a terra que jurára a nossos paes.
and he brought us out from there, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers.
24 E o Senhor nos ordenou que fizessemos todos estes estatutos, para temer ao Senhor nosso Deus, para o nosso perpetuo bem, para nos guardar em vida, como no dia d'hoje.
Adonai enjoined us to do all these statutes, to fear Yahweh Eloheikhem [Yahweh our God], for our good always, that he might preserve us alive, as we are today.
25 E será para nós justiça, quando tivermos cuidado de fazer todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como nos tem ordenado.
It shall be righteousness to us, if we observe to do all this mitzvot ·instructions· before Yahweh Eloheikhem [Yahweh our God], as he has enjoined us.”