< Deuteronômio 14 >

1 Filhos sois do Senhor vosso Deus: não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
You are sons of the LORD your God; do not cut yourselves or shave your foreheads on behalf of the dead,
2 Porque és povo sancto ao Senhor teu Deus: e o Senhor te escolheu, de todos os povos que ha sobre a face da terra, para lhe seres o seu povo proprio.
for you are a people holy to the LORD your God. The LORD has chosen you to be a people for His prized possession out of all the peoples on the face of the earth.
3 Nenhuma abominação comereis.
You must not eat any detestable thing.
4 Estes são os animaes que comereis: o boi, o gado miudo das ovelhas, e o gado miudo das cabras,
These are the animals that you may eat: The ox, the sheep, the goat,
5 O veado, e a corça, e o bufalo, e a cabra montez, e o teixugo, e o boi silvestre, e o gamo.
the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
6 Todo o animal que tem unhas fendidas, que tem a unha dividida em duas, que remóe, entre os animaes, aquillo comereis.
You may eat any animal that has a split hoof divided in two and that chews the cud.
7 Porém estes não comereis, dos que sómente remoem, ou que teem a unha fendida: o camelo, e a lebre, e o coelho, porque remóem mas não teem a unha fendida: immundos vos serão.
But of those that chew the cud or have a completely divided hoof, you are not to eat the following: the camel, the rabbit, or the rock badger. Although they chew the cud, they do not have a divided hoof. They are unclean for you,
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não remoe; immundo vos será: não comereis da carne d'estes, e não tocareis no seu cadaver.
as well as the pig; though it has a divided hoof, it does not chew the cud. It is unclean for you. You must not eat its meat or touch its carcass.
9 Isto comereis de tudo o que ha nas aguas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
Of all the creatures that live in the water, you may eat anything with fins and scales,
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis: immundo vos será.
but you may not eat anything that does not have fins and scales; it is unclean for you.
11 Toda a ave limpa comereis.
You may eat any clean bird,
12 Porém estas são as de que não comereis: a aguia, e o quebrantosso, e o xofrango,
but these you may not eat: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
13 E o abutre, e a pêga, e o milhano, segundo a sua especie,
the red kite, the falcon, any kind of kite,
14 E todo o corvo, segundo a sua especie,
any kind of raven,
15 E o abestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião, segundo a sua especie,
the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
16 E o bufo, e a coruja, e a gralha.
the little owl, the great owl, the white owl,
17 E o cysne, e o pelicano, e o corvo marinho,
the desert owl, the osprey, the cormorant,
18 E a cegonha, e a garça, segundo a sua especie, e a poupa, e o morcego.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, or the bat.
19 Tambem todo o reptil que vôa, vos será immundo: não se comerá.
All flying insects are unclean for you; they may not be eaten.
20 Toda a ave limpa comereis.
But you may eat any clean bird.
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo sancto ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito com o leite da sua mãe.
You are not to eat any carcass; you may give it to the foreigner residing within your gates, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a holy people belonging to the LORD your God. You must not cook a young goat in its mother’s milk.
22 Certamente darás os dizimos de toda a novidade da tua semente, que cada anno se recolher do campo.
You must be sure to set aside a tenth of all the produce brought forth each year from your fields.
23 E, perante o Senhor teu Deus, no logar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comereis os dizimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogenitos das tuas vaccas e das tuas ovelhas: para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus todos os dias.
And you are to eat a tenth of your grain, new wine, and oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the LORD your God at the place He will choose as a dwelling for His Name, so that you may learn to fear the LORD your God always.
24 E quando o caminho te fôr tão comprido que os não possas levar por estar longe de ti o logar que escolher o Senhor teu Deus para ali pôr o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
But if the distance is too great for you to carry that with which the LORD your God has blessed you, because the place where the LORD your God will choose to put His Name is too far away,
25 Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vae ao logar que escolher o Senhor teu Deus;
then exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place the LORD your God will choose.
26 E aquelle dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vaccas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma: come-o ali perante o Senhor teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
Then you may spend the money on anything you desire: cattle, sheep, wine, strong drink, or anything you wish. You are to feast there in the presence of the LORD your God and rejoice with your household.
27 Porém não desampararás o levita que está dentro dos tuas portas; pois não tem parte nem herança comtigo.
And do not neglect the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance among you.
28 Ao fim de tres annos tirarás todos os dizimos da tua novidade no mesmo anno, e os recolherás nas tuas portas:
At the end of every three years, bring a tenth of all your produce for that year and lay it up within your gates.
29 Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem comtigo), e o estrangeiro, e o orphão, e a viuva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-hão: para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.
Then the Levite (because he has no portion or inheritance among you), the foreigner, the fatherless, and the widow within your gates may come and eat and be satisfied. And the LORD your God will bless you in all the work of your hands.

< Deuteronômio 14 >