< Deuteronômio 14 >
1 Filhos sois do Senhor vosso Deus: não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
HERREN eders Guds Børn er I, derfor maa I ikke indridse Mærker paa eder eller afrage Haaret over Panden for de dødes Skyld.
2 Porque és povo sancto ao Senhor teu Deus: e o Senhor te escolheu, de todos os povos que ha sobre a face da terra, para lhe seres o seu povo proprio.
Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud, og dig har HERREN udvalgt til at være hans Ejendomsfolk blandt alle Folk paa Jorden.
3 Nenhuma abominação comereis.
Du maa ikke spise noget, som er en Vederstyggelighed.
4 Estes são os animaes que comereis: o boi, o gado miudo das ovelhas, e o gado miudo das cabras,
De Dyr, I maa spise, er følgende: Okser, Faar og Geder,
5 O veado, e a corça, e o bufalo, e a cabra montez, e o teixugo, e o boi silvestre, e o gamo.
Hjorte, Gazeller, Antiloper, Stenbukke, Disjonantiloper, Oryksantiloper og Vildgeder.
6 Todo o animal que tem unhas fendidas, que tem a unha dividida em duas, que remóe, entre os animaes, aquillo comereis.
Og alt det Kvæg, som har spaltede Klove, begge Klove helt spaltede, og tygger Drøv, det Kvæg maa I spise.
7 Porém estes não comereis, dos que sómente remoem, ou que teem a unha fendida: o camelo, e a lebre, e o coelho, porque remóem mas não teem a unha fendida: immundos vos serão.
Men følgende maa I ikke spise af dem, der tygger Drøv, og af dem, der har Klovene helt spaltede: Kamelen, Haren og Klippegrævlingen, thi de tygger vel Drøv, men har ikke Klove; de skal være eder urene;
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não remoe; immundo vos será: não comereis da carne d'estes, e não tocareis no seu cadaver.
ej heller Svinet, thi det har vel Klove, men tygger ikke Drøv; det skal være eder urent. Deres Kød maa I ikke spise, og ved deres Aadsler maa I ikke røre.
9 Isto comereis de tudo o que ha nas aguas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
Af alt, hvad der lever i Vandet, maa I spise følgende: Alt, hvad der har Finner og Skæl, maa I spise.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis: immundo vos será.
Men intet, der ikke har Finner og Skæl, maa I spise; det skal være eder urent.
11 Toda a ave limpa comereis.
Alle rene Fugle maa I spise.
12 Porém estas são as de que não comereis: a aguia, e o quebrantosso, e o xofrango,
Men følgende Fugle maa I ikke spise: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
13 E o abutre, e a pêga, e o milhano, segundo a sua especie,
Glenten, de forskellige Arter af Falke,
14 E todo o corvo, segundo a sua especie,
alle de forskellige Arter af Ravne,
15 E o abestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião, segundo a sua especie,
Strudsen, Takmasfuglen, Maagen, de forskellige Arter af Høge,
16 E o bufo, e a coruja, e a gralha.
Uglen, Hornuglen, Tinsjemetfuglen,
17 E o cysne, e o pelicano, e o corvo marinho,
Pelikanen, Aadselgribben, Fiskepelikanen,
18 E a cegonha, e a garça, segundo a sua especie, e a poupa, e o morcego.
Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
19 Tambem todo o reptil que vôa, vos será immundo: não se comerá.
Alt vinget Kryb skal være eder urent og maa ikke spises.
20 Toda a ave limpa comereis.
Men alle rene Fugle maa I spise.
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo sancto ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito com o leite da sua mãe.
I maa ikke spise noget selvdødt Dyr. Du kan give det til den fremmede inden dine Porte, at han kan spise det, eller du kan sælge det til en Udlænding. Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud. Du maa ikke koge et Kid i dets Moders Mælk.
22 Certamente darás os dizimos de toda a novidade da tua semente, que cada anno se recolher do campo.
Du skal give Tiende af al din Afgrøde, der vokser paa Marken, Aar for Aar;
23 E, perante o Senhor teu Deus, no logar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comereis os dizimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogenitos das tuas vaccas e das tuas ovelhas: para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus todos os dias.
og for HERREN din Guds Aasyn, paa det Sted, han udvælger til Bolig for sit Navn, skal du nyde Tienden af dit Korn, din Most og din Olie og de førstefødte af dit Hornkvæg og Smaakvæg, for at du kan lære at frygte HERREN din Gud alle Dage.
24 E quando o caminho te fôr tão comprido que os não possas levar por estar longe de ti o logar que escolher o Senhor teu Deus para ali pôr o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
Men naar Vejen er dig for lang, saa du ikke kan bringe det derhen, eftersom det Sted, HERREN din Gud udvælger for der at stedfæste sit Navn, ligger for langt borte fra dig, fordi HERREN din Gud velsigner dig,
25 Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vae ao logar que escolher o Senhor teu Deus;
saa skal du gøre det i Penge og pakke Pengene ind og tage dem med og drage til det Sted, HERREN din Gud udvælger,
26 E aquelle dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vaccas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma: come-o ali perante o Senhor teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
og du skal for Pengene købe alt, hvad dit Hjerte begærer, Hornkvæg og Smaakvæg, Vin og stærk Drik og alt, hvad du har Lyst til, og nyde det der for HERREN din Guds Aasyn og være glad sammen med din Husstand.
27 Porém não desampararás o levita que está dentro dos tuas portas; pois não tem parte nem herança comtigo.
Og Leviten inden dine Porte maa du ikke glemme; thi han har ikke Arvelod og Del som du.
28 Ao fim de tres annos tirarás todos os dizimos da tua novidade no mesmo anno, e os recolherás nas tuas portas:
Men hver Gang der er gaaet tre Aar, skal du tage al Tienden af din Afgrøde i det Aar og samle den inden dine Porte,
29 Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem comtigo), e o estrangeiro, e o orphão, e a viuva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-hão: para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.
saa at Leviten, der jo ikke har Arvelod og Del som du, og den fremmede, den faderløse og Enken inden dine Porte kan komme og spise sig mæt deraf; det skal du gøre, for at HERREN din Gud maa velsigne dig i al den Gerning, du tager dig for.