< Colossenses 3 >
1 Portanto, se já resuscitastes com Christo, buscae as coisas que são de cima, onde Christo está assentado á dextra de Deus.
Así que si han sido traídos de regreso a la vida con Cristo, busquen las cosas que vienen de arriba, donde está Cristo, sentado a la diestra de Dios.
2 Pensae nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
Fijen sus mentes en lo que está arriba y no aquí en la tierra.
3 Porque já estaes mortos, e a vossa vida está escondida com Christo em Deus.
Ustedes ya murieron, y sus vidas están seguras con Cristo, en Dios.
4 Quando Christo, que é a nossa vida, se manifestar, então tambem vós vos manifestareis com elle em gloria.
Cuando Cristo, —su vida—sea revelado, entonces ustedes también participarán de su gloria visible.
5 Mortificae pois os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a immundicia, o appetite desordenado, a vil concupiscencia e a avareza, que é idolatria;
Así que maten su naturaleza mundana – el pecado sexual, la inmoralidad, la lujuria, los malos deseos, la codicia – pues esto es idolatría.
6 Pelas quaes coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediencia:
Porque por tales cosas el juicio de Dios cae sobre los que desobedecen.
7 Nas quaes tambem d'antes andastes, quando vivieis n'ellas.
En un tiempo ustedes vivían así, cuando se comportaban de esta manera,
8 Mas agora despojae-vos tambem de todas estas coisas, a saber, da ira, da colera, da malicia, da maledicencia, das palavras torpes da vossa bocca.
pero ahora deben abandonar tales cosas, como el enojo, la ira, la maldad, el abuso, y el uso de obscenidades.
9 Não mintaes uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
No se mientan unos a otros, pues ya ustedes han desechado su antiguo ser y las cosas que hacían,
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem d'aquelle que o creou:
y vístanse del nuevo ser que siempre está siendo hecho cada vez más como su Creador, con un mejor entendimiento de quién es él realmente.
11 Onde não ha grego nem judeo, circumcisão nem incircumcisão, barbaro, scytha, servo, ou livre; mas Christo é tudo em todos.
En esta nueva situación no hay griego ni judío, no hay circuncisos o incircuncisos, extranjeros, bárbaros, esclavos o libres, pues Cristo es todo, y él vive en todos nosotros.
12 Revesti-vos pois, como eleitos de Deus, sanctos, e amados, de entranhas de misericordia, da benignidade, humildade, mansidão, longanimidade:
Siendo que ustedes son el pueblo especial de Dios, santo y amado entrañablemente, tomen una naturaleza cordial que sea amable, humilde, mansa y paciente.
13 Supportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro: assim como Christo vos perdoou, assim o fazei vós tambem.
Sean pacientes unos con otros, perdonen a otros entre ustedes si hay algún agravio de uno contra otro. Así como el Señor los perdonó a ustedes, hagan lo mismo.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de caridade, que é o vinculo da perfeição.
Sobre todas las cosas, ámense unos a otros, que es el vínculo perfecto que los unirá.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações para a qual tambem fostes chamados em um corpo, e sêde agradecidos.
Que la paz de Cristo dirija sus pensamientos, porque ustedes fueron llamados a esto por Dios, quien los hace uno, y den gracias a Dios por ello.
16 A palavra de Christo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com palavras, hymnos e canticos espirituaes, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
Dejen que el mensaje de Cristo habite completamente en ustedes. De las maneras más sabias instrúyanse unos a otros por medio de salmos e himnos y cantos espirituales, alabando a Dios con sus corazones.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por elle graças a Deus e ao Pae.
Todo lo que hagan, sea de palabra o de hecho, háganlo en el nombre del Señor Jesús, alabando a Dios el padre a través de él.
18 Vós, mulheres, estae sujeitas a vossos proprios maridos, como convém no Senhor.
Ustedes, mujeres casadas, respeten a sus esposos como es debido en el Señor.
19 Vós, maridos, amae a vossas mulheres, e não vos irriteis contra ellas.
Ustedes, hombres casados, amen a sus esposas y no las traten mal.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos paes; porque isto é agradavel ao Senhor.
Hijos, hagan siempre lo que sus padres dicen, porque esto es lo que le agrada al Señor.
21 Vós, paes, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o animo.
Padres, no hagan enojar a sus hijos, para que no sientan deseos de rendirse.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na apparencia, como para agradar aos homens, mas com simplicidade de coração, temendo a Deus
Los que son siervos, obedezcan a sus amos, no tratando de agradarlos falsamente, sino con sinceridad y honestidad, respetando al Señor.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o do coração, como ao Senhor, e não aos homens:
Todo lo que tengan que hacer, háganlo bien, como si lo hicieran para Dios y no para las personas,
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Christo, o Senhor, servis.
porque ustedes saben que el Señor les dará una herencia como recompensa. ¡Recuerden que están sirviendo a Cristo el Señor!
25 Porém quem fizer aggravo receberá o aggravo que fizer: pois não ha accepção de pessoas.
Todo el que hace el mal será recompensado por sus actos, y Dios no tiene favoritos.