< Colossenses 3 >
1 Portanto, se já resuscitastes com Christo, buscae as coisas que são de cima, onde Christo está assentado á dextra de Deus.
Ако дакле васкрснусте с Христом, тражите оно што је горе где Христос седи с десне стране Бога.
2 Pensae nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
Мислите о ономе што је горе а не што је на земљи.
3 Porque já estaes mortos, e a vossa vida está escondida com Christo em Deus.
Јер умресте, и ваш је живот сакривен с Христом у Богу.
4 Quando Christo, que é a nossa vida, se manifestar, então tambem vós vos manifestareis com elle em gloria.
А кад се јави Христос, живот ваш, онда ћете се и ви с Њиме јавити у слави.
5 Mortificae pois os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a immundicia, o appetite desordenado, a vil concupiscencia e a avareza, que é idolatria;
Поморите дакле уде своје који су на земљи: курварство, нечистоту, сласт, злу жељу и лакомство, које је идолопоклонство;
6 Pelas quaes coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediencia:
За које иде гнев Божји на синове противљења;
7 Nas quaes tambem d'antes andastes, quando vivieis n'ellas.
У којима и ви некада хођасте кад живесте међу њима.
8 Mas agora despojae-vos tambem de todas estas coisas, a saber, da ira, da colera, da malicia, da maledicencia, das palavras torpes da vossa bocca.
А сад одбаците и ви то све: гнев, љутину, пакост, хуљење, срамотне речи из уста својих.
9 Não mintaes uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
Не лажите један на другог; свуците старог човека с делима његовим,
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem d'aquelle que o creou:
И обуците новог, које се обнавља за познање по обличју Оног који га је саздао:
11 Onde não ha grego nem judeo, circumcisão nem incircumcisão, barbaro, scytha, servo, ou livre; mas Christo é tudo em todos.
Где нема Грка ни Јеврејина, обрезања ни необрезања, дивљака ни Скита, роба ни слободњака, него све и у свему Христос.
12 Revesti-vos pois, como eleitos de Deus, sanctos, e amados, de entranhas de misericordia, da benignidade, humildade, mansidão, longanimidade:
Обуците се дакле као избрани Божији, свети и љубазни, у срдачну милост, доброту, понизност, кротост, и трпљење,
13 Supportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro: assim como Christo vos perdoou, assim o fazei vós tambem.
Сносећи један другог, и опраштајући један другом ако има ко тужбу на кога: као што је и Христос вама опростио тако и ви.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de caridade, que é o vinculo da perfeição.
А сврх свега тога обуците се у љубав, која је свеза савршенства.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações para a qual tambem fostes chamados em um corpo, e sêde agradecidos.
И мир Божји да влада у срцима вашим, на који сте и позвани у једном телу, и захвални будите.
16 A palavra de Christo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com palavras, hymnos e canticos espirituaes, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
Реч Христова се богато усели међу вас, у свакој премудрости учећи и саветујући сами себе са псалмима и појањем и песмама духовним, у благодати певајући у срцима својим Господу.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por elle graças a Deus e ao Pae.
И све шта год чините речју или делом, све чините у име Господа Исуса Христа хвалећи Бога и Оца кроза Њ.
18 Vós, mulheres, estae sujeitas a vossos proprios maridos, como convém no Senhor.
Жене! Слушајте своје мужеве као што треба у Господу.
19 Vós, maridos, amae a vossas mulheres, e não vos irriteis contra ellas.
Мужеви! Љубите жене своје и не срдите се на њих.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos paes; porque isto é agradavel ao Senhor.
Децо! Слушајте родитеље своје у свачему; јер је ово угодно Господу.
21 Vós, paes, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o animo.
Очеви! Не раздражујте деце своје, да не губе воље.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na apparencia, como para agradar aos homens, mas com simplicidade de coração, temendo a Deus
Слуге! Слушајте у свему своје телесне господаре, не само пред очима радећи као да људима угађате, него у простоти срца, бојећи се Бога,
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o do coração, como ao Senhor, e não aos homens:
И све шта год чините, од срца чините као Господу, а не као људима:
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Christo, o Senhor, servis.
Знајући да ћете од Господа примити плату наследства; јер Господу Христу служите.
25 Porém quem fizer aggravo receberá o aggravo que fizer: pois não ha accepção de pessoas.
А који скриви примиће шта је скривио: и нема гледања ко је ко.