< Colossenses 3 >

1 Portanto, se já resuscitastes com Christo, buscae as coisas que são de cima, onde Christo está assentado á dextra de Deus.
Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.
2 Pensae nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
Trachtet nach dem, was droben ist, und nicht nach dem, was auf Erden ist!
3 Porque já estaes mortos, e a vossa vida está escondida com Christo em Deus.
Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott.
4 Quando Christo, que é a nossa vida, se manifestar, então tambem vós vos manifestareis com elle em gloria.
Wenn aber Christus, euer Leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der HERRLIchkeit.
5 Mortificae pois os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a immundicia, o appetite desordenado, a vil concupiscencia e a avareza, que é idolatria;
So tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind: Hurerei, Unreinigkeit, schändliche Brunst, böse Lust und den Geiz, welcher ist Abgötterei,
6 Pelas quaes coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediencia:
um welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens;
7 Nas quaes tambem d'antes andastes, quando vivieis n'ellas.
in welchen auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebetet.
8 Mas agora despojae-vos tambem de todas estas coisas, a saber, da ira, da colera, da malicia, da maledicencia, das palavras torpes da vossa bocca.
Nun aber leget alles ab von euch: den Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, schandbare Worte aus eurem Munde.
9 Não mintaes uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
Lüget nicht untereinander! Ziehet den alten Menschen mit seinen Werken aus
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem d'aquelle que o creou:
und ziehet den neuen an, der da erneuert wird zu der Erkenntnis nach dem Ebenbilde des, der ihn geschaffen hat,
11 Onde não ha grego nem judeo, circumcisão nem incircumcisão, barbaro, scytha, servo, ou livre; mas Christo é tudo em todos.
da nicht ist Grieche, Jude, Beschneidung, Vorhaut, Ungrieche, Scythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus.
12 Revesti-vos pois, como eleitos de Deus, sanctos, e amados, de entranhas de misericordia, da benignidade, humildade, mansidão, longanimidade:
So ziehet nun an, als die Auserwählten Gottes, Heiligen und Geliebten, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld
13 Supportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro: assim como Christo vos perdoou, assim o fazei vós tambem.
und vertrage einer den andern, und vergebet euch untereinander, so jemand Klage hat wider den andern; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de caridade, que é o vinculo da perfeição.
Über alles aber ziehet an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações para a qual tambem fostes chamados em um corpo, e sêde agradecidos.
Und der Friede Gottes regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe; und seid dankbar.
16 A palavra de Christo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com palavras, hymnos e canticos espirituaes, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
Lasset das Wort Christi unter euch reichlich wohnen in aller Weisheit. Lehret und vermahnet euch selbst mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen lieblichen Liedern und singet dem HERRN in eurem Herzen.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por elle graças a Deus e ao Pae.
Und alles, was ihr tut mit Worten oder mit Werken, das tut alles in dem Namen des HERRN Jesu und danket Gott und dem Vater durch ihn.
18 Vós, mulheres, estae sujeitas a vossos proprios maridos, como convém no Senhor.
Ihr Weiber, seid untertan euren Männern in dem HERRN, wie sich's gebührt.
19 Vós, maridos, amae a vossas mulheres, e não vos irriteis contra ellas.
Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie!
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos paes; porque isto é agradavel ao Senhor.
Ihr Kinder, seid gehorsam den Eltern in allen Dingen; denn das ist dem HERRN gefällig.
21 Vós, paes, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o animo.
Ihr Väter, erbittert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht scheu werden.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na apparencia, como para agradar aos homens, mas com simplicidade de coração, temendo a Deus
Ihr Knechte, seid gehorsam in allen Dingen euren leiblichen HERREN, nicht mit Dienst vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern mit Einfältigkeit des Herzens und mit Gottesfurcht.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o do coração, como ao Senhor, e não aos homens:
Alles, was ihr tut, das tut von Herzen, als dem HERRN und nicht den Menschen;
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Christo, o Senhor, servis.
und wisset, daß ihr von dem HERRN empfangen werdet die Vergeltung des Erbes; denn ihr dienet dem HERRN Christo.
25 Porém quem fizer aggravo receberá o aggravo que fizer: pois não ha accepção de pessoas.
Wer aber unrecht tut, der wird empfangen; was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person.

< Colossenses 3 >