< Colossenses 3 >

1 Portanto, se já resuscitastes com Christo, buscae as coisas que são de cima, onde Christo está assentado á dextra de Deus.
If however you have risen with Christ, seek the things that are above, where Christ is, enthroned at God's right hand.
2 Pensae nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
Give your minds to the things that are above, not to the things that are on the earth.
3 Porque já estaes mortos, e a vossa vida está escondida com Christo em Deus.
For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
4 Quando Christo, que é a nossa vida, se manifestar, então tambem vós vos manifestareis com elle em gloria.
When Christ appears--He is our true Life--then you also will appear with Him in glory.
5 Mortificae pois os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a immundicia, o appetite desordenado, a vil concupiscencia e a avareza, que é idolatria;
Therefore put to death your earthward inclinations--fornication, impurity, sensual passion, unholy desire, and all greed, for that is a form of idolatry.
6 Pelas quaes coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediencia:
It is on account of these very sins that God's anger is coming,
7 Nas quaes tambem d'antes andastes, quando vivieis n'ellas.
and you also were once addicted to them, while you were living under their power.
8 Mas agora despojae-vos tambem de todas estas coisas, a saber, da ira, da colera, da malicia, da maledicencia, das palavras torpes da vossa bocca.
But now you must rid yourselves of every kind of sin--angry and passionate outbreaks, ill-will, evil speaking, foul-mouthed abuse--so that these may never soil your lips.
9 Não mintaes uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
Do not speak falsehoods to one another, for you have stripped off the old self with its doings,
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem d'aquelle que o creou:
and have clothed yourselves with the new self which is being remoulded into full knowledge so as to become like Him who created it.
11 Onde não ha grego nem judeo, circumcisão nem incircumcisão, barbaro, scytha, servo, ou livre; mas Christo é tudo em todos.
In that new creation there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, barbarian, Scythian, slave nor free man, but Christ is everything and is in all of us.
12 Revesti-vos pois, como eleitos de Deus, sanctos, e amados, de entranhas de misericordia, da benignidade, humildade, mansidão, longanimidade:
Clothe yourselves therefore, as God's own people holy and dearly loved, with tender-heartedness, kindness, lowliness of mind, meekness, long-suffering;
13 Supportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro: assim como Christo vos perdoou, assim o fazei vós tambem.
bearing with one another and readily forgiving each other, if any one has a grievance against another. Just as the Lord has forgiven you, you also must forgive.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de caridade, que é o vinculo da perfeição.
And over all these put on love, which is the perfect bond of union;
15 E a paz de Deus domine em vossos corações para a qual tambem fostes chamados em um corpo, e sêde agradecidos.
and let the peace which Christ gives settle all questionings in your hearts, to which peace indeed you were called as belonging to His one Body; and be thankful.
16 A palavra de Christo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com palavras, hymnos e canticos espirituaes, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
Let the teaching concerning Christ remain as a rich treasure in your hearts. In all wisdom teach and admonish one another with psalms, hymns, and spiritual songs, and sing with grace in your hearts to God.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por elle graças a Deus e ao Pae.
And whatever you do, in word or in deed, do everything in the name of the Lord Jesus, and let it be through Him that you give thanks to God the Father.
18 Vós, mulheres, estae sujeitas a vossos proprios maridos, como convém no Senhor.
Married women, be submissive to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 Vós, maridos, amae a vossas mulheres, e não vos irriteis contra ellas.
Married men, be affectionate to your wives, and do not treat them harshly.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos paes; porque isto é agradavel ao Senhor.
Children be obedient to your parents in everything; for that is right for Christians.
21 Vós, paes, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o animo.
Fathers, do not fret and harass your children, or you may make them sullen and morose.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na apparencia, como para agradar aos homens, mas com simplicidade de coração, temendo a Deus
Slaves, be obedient in everything to your earthly masters; not in acts of eye service, as aiming only to please men, but with simplicity of purpose, because you fear the Lord.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o do coração, como ao Senhor, e não aos homens:
Whatever you are doing, let your hearts be in your work, as a thing done for the Lord and not for men.
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Christo, o Senhor, servis.
For you know that it is from the Lord you will receive the inheritance as your reward. Christ is the Master whose bondservants you are.
25 Porém quem fizer aggravo receberá o aggravo que fizer: pois não ha accepção de pessoas.
The man who perpetrates a wrong will find the wrong repaid to him; and with God there are no merely earthly distinctions.

< Colossenses 3 >