< Colossenses 3 >

1 Portanto, se já resuscitastes com Christo, buscae as coisas que são de cima, onde Christo está assentado á dextra de Deus.
If you then are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ abides, seated on the right hand of God.
2 Pensae nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
Set your heart on things above, not on earthly things;
3 Porque já estaes mortos, e a vossa vida está escondida com Christo em Deus.
for you have died and your life is hidden with Christ in God.
4 Quando Christo, que é a nossa vida, se manifestar, então tambem vós vos manifestareis com elle em gloria.
When Christ, who is our life, appears, then will you also appear with him in glory.
5 Mortificae pois os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a immundicia, o appetite desordenado, a vil concupiscencia e a avareza, que é idolatria;
So slay your baser inclinations. fornication, impurity, appetite, unnatural desires, and the greed which is idolatry.
6 Pelas quaes coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediencia:
These things are ever bringing down the wrath of God upon the children of disobedience,
7 Nas quaes tambem d'antes andastes, quando vivieis n'ellas.
among whom you once led your daily life when you lived in them.
8 Mas agora despojae-vos tambem de todas estas coisas, a saber, da ira, da colera, da malicia, da maledicencia, das palavras torpes da vossa bocca.
But now you also must renounce them all. Anger, passion, and ill- will must be put away; slander, too, and foul talk, so that they may never soil your lips.
9 Não mintaes uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
Lie not one to another, but strip off the old self with its doings,
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem d'aquelle que o creou:
and put on that new self which is continually made over according to the likeness of its Creator, into full understanding.
11 Onde não ha grego nem judeo, circumcisão nem incircumcisão, barbaro, scytha, servo, ou livre; mas Christo é tudo em todos.
In it that new creation there is no "Greek and Jew," "circumcised and uncircumcised," "barbarian," "Scythian," "slave," "free man," but Christ is all, and in us all.
12 Revesti-vos pois, como eleitos de Deus, sanctos, e amados, de entranhas de misericordia, da benignidade, humildade, mansidão, longanimidade:
Therefore, as God’s chosen people, consecrated and beloved, clothe yourselves with tenderness of heart, kindness, humility, gentleness, good temper;
13 Supportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro: assim como Christo vos perdoou, assim o fazei vós tambem.
bearing with one another and forgiving each other, if any one has a grievance against another. Just as Christ the Lord forgave you, so must you forgive.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de caridade, que é o vinculo da perfeição.
Over them all bind on love, which is the girdle of completeness.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações para a qual tambem fostes chamados em um corpo, e sêde agradecidos.
Let the peace of Christ, to which also you were called in one body, rule in your hearts, and show yourselves thankful.
16 A palavra de Christo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com palavras, hymnos e canticos espirituaes, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
Let the word of Christ have its home in you richly, in all wisdom. Teach and admonish one another in psalms and hymns and spiritual songs, ever singing with grace in your hearts unto God.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por elle graças a Deus e ao Pae.
And whatever you do, whether in word of in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God our Father through him.
18 Vós, mulheres, estae sujeitas a vossos proprios maridos, como convém no Senhor.
Wives, submit yourselves to your husbands, as is fitting for Christians.
19 Vós, maridos, amae a vossas mulheres, e não vos irriteis contra ellas.
Husbands, be loving to your wives, and be not cross or surly with them.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos paes; porque isto é agradavel ao Senhor.
Children, obey your parents in everything, for this is well pleasing in Christians.
21 Vós, paes, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o animo.
Fathers, do not harass your children, lest you make them spiritless.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na apparencia, como para agradar aos homens, mas com simplicidade de coração, temendo a Deus
Slaves, obey in all things your earthly masters, not with eye- service, as men-pleasers, but in singleness of purpose, out of reverence for your Lord.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o do coração, como ao Senhor, e não aos homens:
And whatever you do, do it heartily as for the Lord, and not for men.
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Christo, o Senhor, servis.
You know that from the Lord you will receive reward of the inheritance, for you are the Lord Christ’s slaves.
25 Porém quem fizer aggravo receberá o aggravo que fizer: pois não ha accepção de pessoas.
For he who wrongs another will be paid back for his wrong-doing, and there will be no favoritism.

< Colossenses 3 >