< Amós 5 >
1 Ouvi esta palavra, que levanto sobre vós uma lamentação, ó casa de Israel.
Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel:
2 A virgem de Israel caiu, nunca mais tornará a levantar-se: desamparada está na sua terra, não ha quem a levante.
“The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up.”
3 Porque assim diz o Senhor Jehovah: A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquella da qual saem cem conservará dez á casa de Israel.
For the Lord Yahweh says: “The city that went out a thousand shall have a hundred left, and that which went out one hundred shall have ten left to the house of Israel.”
4 Porque assim diz o Senhor á casa de Israel: Buscae-me, e vivei.
For Yahweh says to the house of Israel: “Seek me, and you will live;
5 Porém não busqueis a Beth-el, nem venhaes a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal certamente será levado captivo, e Beth-el será desfeito em nada.
but don’t seek Bethel, nor enter into Gilgal, and don’t pass to Beersheba; for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
6 Buscae ao Senhor, e vivei, para que não accommetta a casa de José como um fogo, e a consuma, e não haja em Beth-el quem o apague.
Seek Yahweh, and you will live, lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
7 (Os que pervertem o juizo em alosna, e deitam na terra a justiça.)
You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth!
8 O que faz o setestrello, e o orion, e torna a sombra da noite em manhã, e escurece o dia como a noite, que chama as aguas do mar, e as derrama sobre a terra, o Senhor é o seu nome.
Seek him who made the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, Yahweh is his name,
9 O que esforça o despojado contra o forte: assim que venha a assolação contra a fortaleza.
who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
10 Na porta aborrecem o que os reprehende, e abominam o que falla sinceramente.
They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
11 Portanto, visto que pizaes o pobre, e d'elle tomaes um cargo de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas n'ellas não habitareis; vinhas desejaveis plantastes, mas não bebereis do seu vinho.
Therefore, because you trample on the poor and take taxes from him of wheat, you have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.
12 Porque sei que são muitas as vossas transgressões, e grossos os vossos peccados: affligem o justo, tomam resgate, e rejeitam os necessitados na porta.
For I know how many are your offenses, and how great are your sins— you who afflict the just, who take a bribe, and who turn away the needy in the courts.
13 Portanto, o prudente n'aquelle tempo se calará, porque o tempo será mau.
Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
14 Buscae o bem, e não o mal, para que vivaes: e assim o Senhor, o Deus dos Exercitos, estará comvosco, como dizeis.
Seek good, and not evil, that you may live; and so Yahweh, the God of Armies, will be with you, as you say.
15 Aborrecei o mal, e amae o bem, e estabelecei o juizo na porta: porventura o Senhor, o Deus dos Exercitos, terá piedade do resto de José.
Hate evil, love good, and establish justice in the courts. It may be that Yahweh, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.”
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus dos Exercitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todos os bairros dirão: Ai! ai! E ao lavrador chamarão a choro, e ao pranto aos que souberem prantear.
Therefore Yahweh, the God of Armies, the Lord, says: “Wailing will be in all the wide ways. They will say in all the streets, ‘Alas! Alas!’ They will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
In all vineyards there will be wailing, for I will pass through the middle of you,” says Yahweh.
18 Ai d'aquelles que desejam o dia do Senhor! para que pois vos será este dia do Senhor? trevas será e não luz.
“Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It is darkness, and not light.
19 Como o que foge de diante do leão, e se encontra com elle o urso, ou como se entrasse n'uma casa, e a sua mão encostasse á parede, e fosse mordido d'uma cobra.
As if a man fled from a lion, and a bear met him; or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a snake bit him.
20 Não será pois o dia do Senhor trevas e não luz? e escuridade, sem que haja resplandor?
Won’t the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e os vossos dias de prohibição não me darão bom cheiro.
I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies.
22 Porque ainda que me offereceis holocaustos, como tambem as vossas offertas de manjares, não me agrado d'ellas: nem attentarei para as offertas pacificas de vossos animaes gordos.
Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.
23 Affasta de mim o estrepito dos teus canticos; porque não ouvirei as psalmodias dos teus instrumentos.
Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
24 Corra porém o juizo como as aguas, e a justiça como o ribeiro impetuoso.
But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.
25 Haveis-me porventura offerecido sacrificios e offertas no deserto por quarenta annos, ó casa de Israel?
“Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
26 Antes levastes a tenda de vosso Moloch, e a estatua das vossas imagens, a estrella do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
You also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.
27 Portanto vos levarei captivos, para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos exercitos.
Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of Armies.