< Atos 6 >

1 Ora n'aquelles dias, crescendo o numero dos discipulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreos, porque as suas viuvas eram desprezadas no ministerio quotidiano.
In those days, when the disciples were increasing in number, there arose a murmuring of the Hellenists against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
2 E os doze, convocando a multidão dos discipulos, disseram: Não é razoavel que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos ás mesas.
And the twelve called the multitude of the disciples to them, and said: It is not right that we should leave the word of God, and serve tables.
3 Escolhei pois, irmãos, d'entre vós, sete varões de boa reputação, cheios do Espirito Sancto e de sabedoria, aos quaes constituamos sobre este importante negocio.
Therefore, brethren, select from among yourselves seven men, of good report, full of the Holy Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business:
4 Porém nós perseveraremos na oração e no ministerio da palavra.
but we will give ourselves continually to prayer and to the ministry of the word.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estevão, homem cheio de fé e do Espirito Sancto, e Philippe e Prochoro, e Nicanor, e Timon, e Parmenas e Nicolau, proselyto de Antiochia:
And the speech pleased the whole multitude; and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip and Prochorus and Nicanor and Timon and Parmenas, and Nicolas, a proselyte of Antioch,
6 E os apresentaram ante os apostolos, e estes, orando, lhes impozeram as mãos.
whom they set before the apostles. And when they had prayed, they laid their hands on them.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalem se multiplicava muito o numero dos discipulos, e grande multidão dos sacerdotes obedecia á fé.
And the word of God increased, and the number of the disciples in Jerusalem was greatly multiplied; and a great multitude of the priests became obedient to the faith.
8 E Estevão, cheio de fé e de poder, fazia prodigios e grandes signaes entre o povo.
And Stephen, full of faith and power, did great wonders and signs among the people.
9 E levantaram-se alguns que eram da synagoga chamada dos libertinos, e dos cyreneos e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilicia e da Asia, e disputavam com Estevão.
Then there arose some who belonged to the synagogue called the synagogue of the Freedmen, and some of the Cyrenians and Alexandrians, and of those who were from Cilicia and Asia, and they disputed with Stephen.
10 E não podiam resistir á sabedoria, e ao espirito com que fallava.
And they were not able to resist the wisdom and the spirit with which he spoke.
11 Então subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasphemas contra Moysés e contra Deus.
Then they instigated men to say: We have heard him speak impious words against Moses, and against God.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, arremettendo contra elle, o arrebataram e o levaram ao conselho.
And they excited the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and took him by violence, and brought him into the Sanhedrim.
13 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasphemas contra este sancto logar e contra a lei:
And they brought forward false witnesses, who said: This man ceases not to speak words against this holy place, and the law.
14 Pois nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno ha de destruir este logar e mudar os costumes que Moysés nos deu.
For we have heard him say, that this Jesus the Nazarene will destroy this place, and will change the customs which Moses delivered to us.
15 Então todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos n'elle, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.
And all that sat in the Sanhedrim, looking earnestly upon him, saw his face that it was like the face of an angel.

< Atos 6 >