< 3 João 1 >

1 O ancião ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo.
Den äldste hälsar Gajus, den älskade brodern, som jag i sanning älskar.
2 Amado, antes de tudo desejo que te vá bem, e que tenhas saude, assim como bem vae á tua alma.
Min älskade, jag önskar att det i allt må stå väl till med dig, och att du må vara vid god hälsa, såsom det ock står väl till med din själ.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram de tua verdade, como tu andas na verdade.
Ty det gjorde mig stor glädje, då några av bröderna kommo och vittnade om den sanning som bor i dig, eftersom du ju vandrar i sanningen.
4 Não tenho maior gozo do que n'isto, de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
Jag har ingen större glädje än den att få höra att mina barn vandra i sanningen.
5 Amado, obras fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,
Min älskade, du handlar såsom en trofast man i allt vad du gör mot bröderna, och detta jämväl när de komma såsom främlingar.
6 Que em presença da egreja testificaram da tua caridade: aos quaes, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás:
Dessa hava nu inför församlingen vittnat om din kärlek. Och du gör väl, om du på ett sätt som är värdigt Gud utrustar dem också för fortsättningen av deras resa.
7 Porque pelo seu nome sairam, nada tomando dos gentios.
Ty för hans namns skull hava de dragit åstad, utan att hava tagit emot något av hedningarna.
8 Portanto aos taes devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
Därför äro vi å vår sida pliktiga att taga oss an sådana män, så att vi bliva deras medarbetare till att främja sanningen.
9 Tenho escripto á egreja; porém Diotrephes, que procura ter entre elles o primado, não nos recebe.
Jag har skrivit till församlingen, men Diotrefes, som önskar att vara den främste bland dem, vill icke göra något för oss.
10 Pelo que, se eu fôr, trarei á memoria as obras que faz, palrando contra nós com palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebel-os, e os lança fóra da egreja.
Om jag kommer, skall jag därför påvisa huru illa han gör, då han skvallrar om oss med elaka ord. Och han nöjer sig icke härmed; utom det att han själv intet vill göra för bröderna, hindrar han också andra som vore villiga att göra något, ja, han driver dem ut ur församlingen.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
Mina älskade, följ icke onda föredömen, utan goda. Den som gör vad gott är, han är av Gud; den som gör vad ont är, han har icke sett Gud.
12 Todos dão testemunho de Demetrio, até a mesma verdade; e tambem nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
Demetrius har fått gott vittnesbörd om sig av alla, ja, av sanningen själv. Också vi giva honom vårt vittnesbörd; och du vet att vårt vittnesbörd är sant.
13 Tinha muito que escrever, porém não quero escrever-te com tinta e penna.
Jag hade väl mycket annat att skriva till dig, men jag vill icke skriva till dig med bläck och penna.
14 Mas espero vêr-te brevemente, e fallaremos de bocca a bocca. Paz seja comtigo. Os amigos te saudam. Sauda os amigos por nome.
Ty jag hoppas att rätt snart få se dig, och då skola vi muntligen tala med varandra. Frid vare med dig. Vännerna hälsa dig. Hälsa vännerna, var och en särskilt.

< 3 João 1 >