< 2 Timóteo 3 >
1 Sabe, porém, isto, que nos ultimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
But of this be assured: in the last days grievous times will set in.
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presumpçosos, soberbos, blasphemos, desobedientes a paes e mães, ingratos, profanos,
For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, profane. They will be disobedient to parents, thankless, irreligious,
3 Sem affecto natural, irreconciliaveis, calumniadores, incontinentes, crueis, sem amor para com os bons,
destitute of natural affection, unforgiving, slanderers. They will have no self-control, but will be brutal, opposed to goodness,
4 Traidores, temerarios, orgulhosos, mais amantes dos deleites do que amantes de Deus,
treacherous, headstrong, self-important. They will love pleasure instead of loving God,
5 Tendo apparencia de piedade, mas negando a efficacia d'ella. D'estes affasta-te.
and will keep up a make-believe of piety and yet live in defiance of its power. Turn away from people of this sort.
6 Porque d'este numero são os que entram pelas casas, e levam captivas mulherinhas carregadas de peccados, levadas de varias concupiscencias;
Among them are included the men who make their way into private houses and carry off weak women as their prisoners--women who, weighed down by the burden of their sins, are led by ever-changing caprice,
7 Que sempre aprendem, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
and are always learning something new, and yet are never able to arrive at real knowledge of the truth.
8 E como Jannes e Jambres resistiram a Moysés, assim tambem estes resistem á verdade, homens corruptos de entendimento e reprobos emquanto á fé
And just as Jannes and Jambres withstood Moses, so also these false teachers withstand the truth--being, as they are, men of debased intellects, and of no real worth so far as faith is concerned.
9 Porém não irão mais avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como tambem o foi o d'aquelles.
But they will have no further success; for their folly will be as clearly manifest to all men, as that of the opponents of Moses came to be.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, caridade, paciencia,
But you have intimately known my teaching, life, aims, faith, patience, love, resignation,
11 Perseguições, afflicções, taes quaes me aconteceram em Antioquia, em Iconio, e em Lystra: quantas perseguições soffri, e o Senhor de todas me livrou;
and the persecutions and sufferings which I have endured; the things which happened to me in Antioch, Iconium and Lystra. You know the persecutions I endured, and how the Lord delivered me out of them all.
12 E tambem todos os que piamente querem viver em Christo Jesus padecerão perseguições.
And indeed every one who is determined to live a godly life as a follower of Christ Jesus will be persecuted.
13 Porém os homens maus e enganadores irão de mal para peior, enganando e sendo enganados.
But bad men and impostors will go on from bad to worse, misleading and being misled.
14 Tu, porém, fica nas coisas que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem as tens aprendido;
But you must cling to the things which you have learnt and have been taught to believe, knowing who your teachers were,
15 E que desde a tua meninice soubeste as sagradas lettras, as quaes podem fazer-te sabio para a salvação, pela fé que ha em Christo Jesus.
and that from infancy you have known the sacred writings which are able to make you wise to obtain salvation through faith in Christ Jesus.
16 Toda a Escriptura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça;
Every Scripture is inspired by God and is useful for teaching, for convincing, for correction of error, and for instruction in right doing;
17 Para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruido para toda a boa obra.
so that the man of God may himself be complete and may be perfectly equipped for every good work.