< 2 Timóteo 2 >

1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que ha em Christo Jesus.
PUES tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
2 E o que de mim, d'entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fieis, que sejam idoneos para tambem ensinarem os outros.
Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.
3 Tu, pois, soffre as afflicções como bom soldado de Jesus Christo.
Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.
4 Ninguem que milita se embaraça com negocios d'esta vida, para agradar áquelle que o alistou para a guerra.
Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.
5 E, se alguem tambem milita, não é coroado se não militar legitimamente.
Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos fructos.
El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
7 Considera o que digo: o Senhor, porém, te dê entendimento em tudo.
Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.
8 Lembra-te de que Jesus Christo, que é da descendencia de David, resuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
Acuérdate que Jesucristo, [el cual fué] de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi evangelio;
9 Pelo que soffro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
En el que sufro trabajo, hasta las prisiones á modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
10 Portanto tudo soffro por amor dos escolhidos, para que tambem elles alcancem a salvação que está em Christo Jesus com gloria eterna. (aiōnios g166)
Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna. (aiōnios g166)
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com elle, tambem com elle viveremos:
Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él:
12 Se soffrermos, tambem com elle reinaremos: se o negarmos, tambem elle nos negará:
Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:
13 Se formos infiéis, elle permanece fiel: não pode negar-se a si mesmo.
Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
14 Traze estas coisas á memoria, protestando diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam senão para perversão dos ouvintes.
Recuérdales esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, [lo cual] para nada aprovecha, [antes] trastorna á los oyentes.
15 Procura apresentar-te a Deus approvado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, [como] obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.
16 Mas oppõe-te aos clamores vãos e profanos, porque produzirão maior impiedade.
Mas evita profanas [y] vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
17 E a sua palavra roerá como cancro; entre os quaes são Hymeneo e Phileto;
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;
18 Os quaes se desviaram da verdade, dizendo que a resurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este sello: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que nomeia o nome de Christo aparte-se da iniquidade.
Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor á los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
20 Ora n'uma grande casa não sómente ha vasos de oiro e de prata, mas tambem de pau e de barro, e uns para honra, outros, porém, para deshonra.
Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro: y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
21 De sorte que, se alguem se purificar d'estas coisas, será vaso para honra, sanctificado e idoneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
Así que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para todo buena obra.
22 Foge tambem dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, a caridade, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
Huye también los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazón.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrucção, sabendo que produzem contendas.
Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser manso para com todos, apto para ensinar e supportar os maus;
Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
25 Instruindo com mansidão os que resistem, se porventura Deus lhes der arrependimento para conhecerem a verdade,
Que con mansedumbre corrija á los que se oponen: si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,
26 E tornarem a despertar, e se desprenderem dos laços do diabo, em que á vontade d'elle estão presos.
Y se zafen del lazo del diablo, en que están cautivos á voluntad de él.

< 2 Timóteo 2 >