< 2 Timóteo 2 >
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que ha em Christo Jesus.
PUES tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
2 E o que de mim, d'entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fieis, que sejam idoneos para tambem ensinarem os outros.
Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.
3 Tu, pois, soffre as afflicções como bom soldado de Jesus Christo.
Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.
4 Ninguem que milita se embaraça com negocios d'esta vida, para agradar áquelle que o alistou para a guerra.
Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.
5 E, se alguem tambem milita, não é coroado se não militar legitimamente.
Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos fructos.
El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
7 Considera o que digo: o Senhor, porém, te dê entendimento em tudo.
Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.
8 Lembra-te de que Jesus Christo, que é da descendencia de David, resuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
Acuérdate que Jesucristo, [el cual fué] de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi evangelio;
9 Pelo que soffro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
En el que sufro trabajo, hasta las prisiones á modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
10 Portanto tudo soffro por amor dos escolhidos, para que tambem elles alcancem a salvação que está em Christo Jesus com gloria eterna. (aiōnios )
Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna. (aiōnios )
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com elle, tambem com elle viveremos:
Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él:
12 Se soffrermos, tambem com elle reinaremos: se o negarmos, tambem elle nos negará:
Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:
13 Se formos infiéis, elle permanece fiel: não pode negar-se a si mesmo.
Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
14 Traze estas coisas á memoria, protestando diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam senão para perversão dos ouvintes.
Recuérdales esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, [lo cual] para nada aprovecha, [antes] trastorna á los oyentes.
15 Procura apresentar-te a Deus approvado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, [como] obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.
16 Mas oppõe-te aos clamores vãos e profanos, porque produzirão maior impiedade.
Mas evita profanas [y] vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
17 E a sua palavra roerá como cancro; entre os quaes são Hymeneo e Phileto;
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;
18 Os quaes se desviaram da verdade, dizendo que a resurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este sello: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que nomeia o nome de Christo aparte-se da iniquidade.
Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor á los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
20 Ora n'uma grande casa não sómente ha vasos de oiro e de prata, mas tambem de pau e de barro, e uns para honra, outros, porém, para deshonra.
Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro: y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
21 De sorte que, se alguem se purificar d'estas coisas, será vaso para honra, sanctificado e idoneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
Así que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para todo buena obra.
22 Foge tambem dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, a caridade, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
Huye también los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazón.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrucção, sabendo que produzem contendas.
Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser manso para com todos, apto para ensinar e supportar os maus;
Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
25 Instruindo com mansidão os que resistem, se porventura Deus lhes der arrependimento para conhecerem a verdade,
Que con mansedumbre corrija á los que se oponen: si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,
26 E tornarem a despertar, e se desprenderem dos laços do diabo, em que á vontade d'elle estão presos.
Y se zafen del lazo del diablo, en que están cautivos á voluntad de él.