< 2 Timóteo 2 >

1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que ha em Christo Jesus.
You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Messiah Yeshua.
2 E o que de mim, d'entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fieis, que sejam idoneos para tambem ensinarem os outros.
The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same things to faithful men who will be able to teach others also.
3 Tu, pois, soffre as afflicções como bom soldado de Jesus Christo.
You therefore must endure hardship as a good soldier of Messiah Yeshua.
4 Ninguem que milita se embaraça com negocios d'esta vida, para agradar áquelle que o alistou para a guerra.
No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
5 E, se alguem tambem milita, não é coroado se não militar legitimamente.
Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos fructos.
The farmer who labors must be the first to get a share of the crops.
7 Considera o que digo: o Senhor, porém, te dê entendimento em tudo.
Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
8 Lembra-te de que Jesus Christo, que é da descendencia de David, resuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
Remember Yeshua the Messiah, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,
9 Pelo que soffro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.
10 Portanto tudo soffro por amor dos escolhidos, para que tambem elles alcancem a salvação que está em Christo Jesus com gloria eterna. (aiōnios g166)
Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Messiah Yeshua with eternal glory. (aiōnios g166)
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com elle, tambem com elle viveremos:
This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.
12 Se soffrermos, tambem com elle reinaremos: se o negarmos, tambem elle nos negará:
If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
13 Se formos infiéis, elle permanece fiel: não pode negar-se a si mesmo.
If we are faithless, he remains faithful; for he can’t deny himself.”
14 Traze estas coisas á memoria, protestando diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam senão para perversão dos ouvintes.
Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord that they don’t argue about words to no profit, to the subverting of those who hear.
15 Procura apresentar-te a Deus approvado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
16 Mas oppõe-te aos clamores vãos e profanos, porque produzirão maior impiedade.
But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
17 E a sua palavra roerá como cancro; entre os quaes são Hymeneo e Phileto;
and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
18 Os quaes se desviaram da verdade, dizendo que a resurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este sello: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que nomeia o nome de Christo aparte-se da iniquidade.
However, God’s firm foundation stands, having this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
20 Ora n'uma grande casa não sómente ha vasos de oiro e de prata, mas tambem de pau e de barro, e uns para honra, outros, porém, para deshonra.
Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor and some for dishonor.
21 De sorte que, se alguem se purificar d'estas coisas, será vaso para honra, sanctificado e idoneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
22 Foge tambem dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, a caridade, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrucção, sabendo que produzem contendas.
But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser manso para com todos, apto para ensinar e supportar os maus;
The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle toward all, able to teach, patient,
25 Instruindo com mansidão os que resistem, se porventura Deus lhes der arrependimento para conhecerem a verdade,
in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
26 E tornarem a despertar, e se desprenderem dos laços do diabo, em que á vontade d'elle estão presos.
and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.

< 2 Timóteo 2 >