< 2 Timóteo 2 >

1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que ha em Christo Jesus.
Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 E o que de mim, d'entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fieis, que sejam idoneos para tambem ensinarem os outros.
And the things that thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 Tu, pois, soffre as afflicções como bom soldado de Jesus Christo.
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
4 Ninguem que milita se embaraça com negocios d'esta vida, para agradar áquelle que o alistou para a guerra.
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
5 E, se alguem tambem milita, não é coroado se não militar legitimamente.
And if a man also striveth for masteries, yet is he not crowned, except he striveth lawfully.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos fructos.
The farmer that laboureth must be first partaker of the fruits.
7 Considera o que digo: o Senhor, porém, te dê entendimento em tudo.
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
8 Lembra-te de que Jesus Christo, que é da descendencia de David, resuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
9 Pelo que soffro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
In which I suffer trouble, as an evildoer, even to bonds; but the word of God is not bound.
10 Portanto tudo soffro por amor dos escolhidos, para que tambem elles alcancem a salvação que está em Christo Jesus com gloria eterna. (aiōnios g166)
Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com elle, tambem com elle viveremos:
It is a faithful saying: For if we are dead with him, we shall also live with him:
12 Se soffrermos, tambem com elle reinaremos: se o negarmos, tambem elle nos negará:
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
13 Se formos infiéis, elle permanece fiel: não pode negar-se a si mesmo.
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
14 Traze estas coisas á memoria, protestando diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam senão para perversão dos ouvintes.
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they contend not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
15 Procura apresentar-te a Deus approvado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
Study to show thyself approved to God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
16 Mas oppõe-te aos clamores vãos e profanos, porque produzirão maior impiedade.
But shun profane and vain babblings: for they will increase to more ungodliness.
17 E a sua palavra roerá como cancro; entre os quaes são Hymeneo e Phileto;
And their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenaeus and Philetus;
18 Os quaes se desviaram da verdade, dizendo que a resurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este sello: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que nomeia o nome de Christo aparte-se da iniquidade.
Nevertheless the foundation of God standeth firm, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
20 Ora n'uma grande casa não sómente ha vasos de oiro e de prata, mas tambem de pau e de barro, e uns para honra, outros, porém, para deshonra.
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
21 De sorte que, se alguem se purificar d'estas coisas, será vaso para honra, sanctificado e idoneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
If a man therefore will cleanse himself from these, he shall be a vessel to honour, sanctified, and fit for the master’s use, and prepared to every good work.
22 Foge tambem dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, a caridade, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrucção, sabendo que produzem contendas.
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they produce quarrels.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser manso para com todos, apto para ensinar e supportar os maus;
And the servant of the Lord must not quarrel; but be gentle to all men, apt to teach, patient,
25 Instruindo com mansidão os que resistem, se porventura Deus lhes der arrependimento para conhecerem a verdade,
In meekness instructing those that oppose him; if God perhaps will give them repentance to the acknowledging of the truth;
26 E tornarem a despertar, e se desprenderem dos laços do diabo, em que á vontade d'elle estão presos.
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.

< 2 Timóteo 2 >