< 2 Timóteo 2 >
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que ha em Christo Jesus.
Do you, then, my Child, find strength in the help which comes from the union with Christ Jesus;
2 E o que de mim, d'entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fieis, que sejam idoneos para tambem ensinarem os outros.
and what you learnt from me, in the presence of many listeners, entrust to reliable men, who will be able in their turn to teach others.
3 Tu, pois, soffre as afflicções como bom soldado de Jesus Christo.
Share hardships with me, as a true soldier of Christ Jesus.
4 Ninguem que milita se embaraça com negocios d'esta vida, para agradar áquelle que o alistou para a guerra.
A soldier on active service, to please his superior officer, always avoids entangling himself in the affairs of ordinary life.
5 E, se alguem tambem milita, não é coroado se não militar legitimamente.
No athlete is ever awarded the wreath of victory unless he has kept the rules.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos fructos.
The labourer who does the work should be the first to receive a share of the fruits of the earth.
7 Considera o que digo: o Senhor, porém, te dê entendimento em tudo.
Reflect upon what I say; the Lord will always help you to understand.
8 Lembra-te de que Jesus Christo, que é da descendencia de David, resuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
Keep before your mind Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David, as told in the Good News entrusted to me;
9 Pelo que soffro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
in the service of which I am suffering hardships, even to being put in fetters as a criminal. But the Message of God is not fettered;
10 Portanto tudo soffro por amor dos escolhidos, para que tambem elles alcancem a salvação que está em Christo Jesus com gloria eterna. (aiōnios )
and that is why I submit to anything for the sake of God’s People, that they also may obtain the Salvation which comes from union with Christ Jesus, and imperishable glory. (aiōnios )
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com elle, tambem com elle viveremos:
How true this saying is — ‘If we have shared his death, we shall also share his life.
12 Se soffrermos, tambem com elle reinaremos: se o negarmos, tambem elle nos negará:
If we continue to endure, we shall also share his throne. If we should ever disown him, he, too, will disown us.
13 Se formos infiéis, elle permanece fiel: não pode negar-se a si mesmo.
If we lose our trust, he is still to be trusted, for he cannot be false to himself!’
14 Traze estas coisas á memoria, protestando diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam senão para perversão dos ouvintes.
Remind people of all this; urge them solemnly, as in the sight of God, to avoid controversy, a useless thing and the ruin of those who listen to it.
15 Procura apresentar-te a Deus approvado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
Do your utmost to show yourself true to God, a workman with no reason to be ashamed, accurate in delivering the Message of the Truth.
16 Mas oppõe-te aos clamores vãos e profanos, porque produzirão maior impiedade.
Avoid profane prattle. Those who indulge in it only get deeper into irreligious ways,
17 E a sua palavra roerá como cancro; entre os quaes são Hymeneo e Phileto;
and their teaching will spread like a cancer. Hymenaeus and Philetus are instances of this.
18 Os quaes se desviaram da verdade, dizendo que a resurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
They have gone completely astray as regards the Truth; they say that a resurrection has already taken place, and so upset some people’s faith.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este sello: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que nomeia o nome de Christo aparte-se da iniquidade.
Yet God’s firm foundation still stands unmoved, and it bears this inscription — ‘THE LORD KNOWS THOSE WHO ARE HIS’; and this — ‘LET ALL THOSE WHO USE THE NAME OF THE LORD TURN AWAY FROM WICKEDNESS.’
20 Ora n'uma grande casa não sómente ha vasos de oiro e de prata, mas tambem de pau e de barro, e uns para honra, outros, porém, para deshonra.
Now in a large house there are not only things of gold and silver, but also others of wood and earthenware, some for better and some for common use.
21 De sorte que, se alguem se purificar d'estas coisas, será vaso para honra, sanctificado e idoneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
If, then, a man has escaped from the pollution of such errors as I have mentioned, he will be like a thing kept for better use, set apart, serviceable to its owner, ready for any good purpose.
22 Foge tambem dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, a caridade, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
Flee from the passions of youth, but pursue righteousness, faith, love, and peace, in the company of those who, with a pure heart, invoke the Lord.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrucção, sabendo que produzem contendas.
Shun foolish and ignorant discussions, for you know that they only breed quarrels;
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser manso para com todos, apto para ensinar e supportar os maus;
and a Servant of the Lord should never quarrel. He ought, on the contrary, to be courteous to every one, a skilful teacher, and forbearing.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, se porventura Deus lhes der arrependimento para conhecerem a verdade,
He should instruct his opponents in a gentle spirit; for, possibly, God may give them a repentance that will lead to a fuller knowledge of Truth,
26 E tornarem a despertar, e se desprenderem dos laços do diabo, em que á vontade d'elle estão presos.
and they may yet come to a sober mind, and escape from the snares of the Devil, when captured by the Lord’s Servant to do the will of God.