< 2 Timóteo 2 >
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que ha em Christo Jesus.
You therefore, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 E o que de mim, d'entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fieis, que sejam idoneos para tambem ensinarem os outros.
And the things that you have heard me say among many witnesses, entrust these to faithful men who will be qualified to teach others as well.
3 Tu, pois, soffre as afflicções como bom soldado de Jesus Christo.
Join me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus.
4 Ninguem que milita se embaraça com negocios d'esta vida, para agradar áquelle que o alistou para a guerra.
A soldier refrains from entangling himself in civilian affairs, in order to please the one who enlisted him.
5 E, se alguem tambem milita, não é coroado se não militar legitimamente.
Likewise, a competitor does not receive the crown unless he competes according to the rules.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos fructos.
The hardworking farmer should be the first to partake of the crops.
7 Considera o que digo: o Senhor, porém, te dê entendimento em tudo.
Consider what I am saying, for the Lord will give you insight into all things.
8 Lembra-te de que Jesus Christo, que é da descendencia de David, resuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David, as proclaimed by my gospel,
9 Pelo que soffro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
for which I suffer to the extent of being chained like a criminal. But the word of God cannot be chained!
10 Portanto tudo soffro por amor dos escolhidos, para que tambem elles alcancem a salvação que está em Christo Jesus com gloria eterna. (aiōnios )
For this reason I endure all things for the sake of the elect, so that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios )
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com elle, tambem com elle viveremos:
This is a trustworthy saying: If we died with Him, we will also live with Him;
12 Se soffrermos, tambem com elle reinaremos: se o negarmos, tambem elle nos negará:
if we endure, we will also reign with Him; if we deny Him, He will also deny us;
13 Se formos infiéis, elle permanece fiel: não pode negar-se a si mesmo.
if we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.
14 Traze estas coisas á memoria, protestando diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam senão para perversão dos ouvintes.
Remind the believers of these things, charging them before God to avoid quarreling over words, which succeeds only in leading the listeners to ruin.
15 Procura apresentar-te a Deus approvado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
Make every effort to present yourself approved to God, an unashamed workman who accurately handles the word of truth.
16 Mas oppõe-te aos clamores vãos e profanos, porque produzirão maior impiedade.
But avoid irreverent, empty chatter, which will only lead to more ungodliness,
17 E a sua palavra roerá como cancro; entre os quaes são Hymeneo e Phileto;
and the talk of such men will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
18 Os quaes se desviaram da verdade, dizendo que a resurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
who have deviated from the truth. They say that the resurrection has already occurred, and they undermine the faith of some.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este sello: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que nomeia o nome de Christo aparte-se da iniquidade.
Nevertheless, God’s firm foundation stands, bearing this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Everyone who calls on the name of the Lord must turn away from iniquity.”
20 Ora n'uma grande casa não sómente ha vasos de oiro e de prata, mas tambem de pau e de barro, e uns para honra, outros, porém, para deshonra.
A large house contains not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay. Some indeed are for honorable use, but others are for common use.
21 De sorte que, se alguem se purificar d'estas coisas, será vaso para honra, sanctificado e idoneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
So if anyone cleanses himself of what is unfit, he will be a vessel for honor: sanctified, useful to the Master, and prepared for every good work.
22 Foge tambem dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, a caridade, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
Flee from youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, together with those who call on the Lord out of a pure heart.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrucção, sabendo que produzem contendas.
But reject foolish and ignorant speculation, for you know that it breeds quarreling.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser manso para com todos, apto para ensinar e supportar os maus;
And a servant of the Lord must not be quarrelsome, but must be kind to everyone, able to teach, and forbearing.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, se porventura Deus lhes der arrependimento para conhecerem a verdade,
He must gently reprove those who oppose him, in the hope that God may grant them repentance leading to a knowledge of the truth.
26 E tornarem a despertar, e se desprenderem dos laços do diabo, em que á vontade d'elle estão presos.
Then they will come to their senses and escape the snare of the devil, who has taken them captive to his will.