< 2 Timóteo 2 >
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que ha em Christo Jesus.
Do you, therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus;
2 E o que de mim, d'entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fieis, que sejam idoneos para tambem ensinarem os outros.
and the things which you have heard from me through many witnesses, these do you commit to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 Tu, pois, soffre as afflicções como bom soldado de Jesus Christo.
Do you, therefore, suffer evil, as a good soldier of Jesus Christ.
4 Ninguem que milita se embaraça com negocios d'esta vida, para agradar áquelle que o alistou para a guerra.
Every one that serves as a soldier keeps himself free from the business of this life, that he may please him that has chosen him to be a soldier.
5 E, se alguem tambem milita, não é coroado se não militar legitimamente.
And if any one also contend in the public games, he is not crowned, unless he contend according to the laws.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos fructos.
It is necessary that, the farmer should labor, before he partakes of the fruits.
7 Considera o que digo: o Senhor, porém, te dê entendimento em tudo.
Consider what I say, for I pray that the Lord may give you understanding in all things.
8 Lembra-te de que Jesus Christo, que é da descendencia de David, resuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
Remember that Jesus Christ, of the posterity of David, was raised from the dead, according to my gospel;
9 Pelo que soffro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
in which I suffer evil, as an evil-doer, even to bonds: but the word of God is not bound.
10 Portanto tudo soffro por amor dos escolhidos, para que tambem elles alcancem a salvação que está em Christo Jesus com gloria eterna. (aiōnios )
For this reason I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios )
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com elle, tambem com elle viveremos:
Assuredly true is the saying: If indeed we have died with him, we shall also live with him;
12 Se soffrermos, tambem com elle reinaremos: se o negarmos, tambem elle nos negará:
if we are patient, we shall also reign with him; if we deny him, he will also deny us;
13 Se formos infiéis, elle permanece fiel: não pode negar-se a si mesmo.
if we are unfaithful, he remains faithful: he can not deny himself.
14 Traze estas coisas á memoria, protestando diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam senão para perversão dos ouvintes.
Put them in mind of these things, charging them before the Lord that they dispute not about words to no profit, which disputes end in the overthrow of the hearers.
15 Procura apresentar-te a Deus approvado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
Strive to present yourself to God as approved, a workman that has no cause to be ashamed, rightly setting forth the word of truth.
16 Mas oppõe-te aos clamores vãos e profanos, porque produzirão maior impiedade.
But shun profane and vain babblings; for they will make further advance to ungodliness,
17 E a sua palavra roerá como cancro; entre os quaes são Hymeneo e Phileto;
and their word will eat as a gangrene: of whom are Hymenæus and Philetus,
18 Os quaes se desviaram da verdade, dizendo que a resurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
who, as it respects the truth, have erred, saying that the resurrection has already taken place; and they overthrow the faith of some.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este sello: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que nomeia o nome de Christo aparte-se da iniquidade.
But the foundation of God stands firm, having this inscription: The Lord knows those who are his; and, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
20 Ora n'uma grande casa não sómente ha vasos de oiro e de prata, mas tambem de pau e de barro, e uns para honra, outros, porém, para deshonra.
In a great house, however, there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some for honor, and some for dishonor.
21 De sorte que, se alguem se purificar d'estas coisas, será vaso para honra, sanctificado e idoneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
If, therefore, any one will cleanse himself from these strifes about words, he will be a vessel for honor, sanctified, highly useful to the master, prepared for every good work.
22 Foge tambem dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, a caridade, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
Shun youthful desires, and follow righteousness, faithfulness, love, peace, with those who call on the Lord out of a pure heart.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrucção, sabendo que produzem contendas.
But avoid foolish and unprofitable questions, because you know that they produce contentions:
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser manso para com todos, apto para ensinar e supportar os maus;
and the servant of the Lord must not be contentious, but gentle toward all men, able to teach, patient under evils,
25 Instruindo com mansidão os que resistem, se porventura Deus lhes der arrependimento para conhecerem a verdade,
in meekness instructing those who oppose themselves, if, possibly, God may give them repentance in order to the acknowledgment of the truth,
26 E tornarem a despertar, e se desprenderem dos laços do diabo, em que á vontade d'elle estão presos.
and that they may awake to sobriety out of the snare of the devil, after having been taken captive by him according to his will.