< 2 Timóteo 1 >

1 Paulo, apostolo de Jesus Christo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Christo Jesus,
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,
2 A Timotheo, meu amado filho: graça, misericordia, e paz da parte de Deus Pae, e da de Christo Jesus Senhor nosso.
To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciencia pura, de que sem cessar faço memoria de ti nas minhas orações noite e dia
I thank God, whom I serve with a clear conscience as did my forefathers, as I constantly remember you night and day in my prayers.
4 Desejando muito vêr-te, lembrando-me de tuas lagrimas, para me encher de gozo:
Recalling your tears, I long to see you so that I may be filled with joy.
5 Trazendo á memoria a fé não fingida que em ti ha, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que tambem habita em ti.
I am reminded of your sincere faith, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am convinced is in you as well.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
7 Porque Deus não nos deu o espirito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
For God has not given us a spirit of fear, but of power, love, and self-control.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das afflicções do evangelho segundo o poder de Deus,
So do not be ashamed of the testimony of our Lord, or of me, His prisoner. Instead, join me in suffering for the gospel by the power of God.
9 O qual nos salvou, e chamou com uma sancta vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu proprio proposito e graça que nos foi dada em Christo Jesus antes dos tempos dos seculos; (aiōnios g166)
He has saved us and called us to a holy calling, not because of our works, but by His own purpose and by the grace He granted us in Christ Jesus before time began. (aiōnios g166)
10 Mas agora é manifesta pela apparição de nosso Salvador Jesus Christo, o qual aboliu a morte, e trouxe á luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
And now He has revealed this grace through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has abolished death and illuminated the way to life and immortality through the gospel,
11 Para o que fui constituido prégador, e apostolo, e doutor dos gentios.
to which I was appointed as a preacher, an apostle, and a teacher.
12 Por cuja causa padeço tambem estas coisas, porém não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu deposito até áquelle dia.
For this reason, even though I suffer as I do, I am not ashamed; for I know whom I have believed, and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him for that day.
13 Conserva o exemplar das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e na caridade que ha em Christo Jesus.
Hold on to the pattern of sound teaching you have heard from me, with the faith and love that are in Christ Jesus.
14 Guarda o bom deposito pelo Espirito Sancto que habita em nós.
Guard the treasure entrusted to you, with the help of the Holy Spirit who dwells in us.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Asia todos se apartaram de mim; entre os quaes foram Phygelo e Hermogenes.
You know that everyone in the Province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
16 O Senhor faça misericordia á casa de Onesiphoro, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he has often refreshed me and was unashamed of my chains.
17 Antes, vindo elle a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
Indeed, when he arrived in Rome, he searched diligently until he found me.
18 O Senhor lhe conceda que n'aquelle dia ache misericordia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Epheso, melhor o sabes tu.
May the Lord grant Onesiphorus His mercy on that day. You know very well how much he ministered to me in Ephesus.

< 2 Timóteo 1 >