< 2 Samuel 22 >

1 E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
E hizo David una canción para el Señor con estas palabras, el día en que el Señor lo liberó de las manos de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl:
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
Y él dijo: El Señor es mi roca, mi fortaleza, y mi salvador;
3 Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
Dios mío, roca mía, en él pondré mi fe; mi coraza y el poder de mi salvación, mi torre alta y mi lugar seguro; Mi salvador, que me mantiene a salvo del hombre violento.
4 O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
Enviaré mi clamor al Señor, quien es digno de alabanza; Así me protegeré de los que están contra mí.
5 Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
Porque las olas de la muerte me rodearon, y los mares del mal me hicieron temer;
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
Los lazos del infierno me rodearon: las redes de la muerte cayeron sobre mí. (Sheol h7585)
7 Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
En mi angustia mi voz subió al Señor, y mi clamor a mi Dios: mi voz llegó a su oído en su santo Templo, y mi oración llegó a sus oídos.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
Entonces la tierra se conmovió con un golpe violento; Las bases del cielo se movieron y temblaron, porque él estaba enojado.
9 Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
De su nariz salía humo, y de su boca salía un fuego de destrucción: encendía carbones.
10 E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
Se doblaron los cielos para que descendiera; y estaba oscuro bajo sus pies.
11 E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
Y atravesó el aire, sentado en una nube de tormenta, yendo rápidamente sobre las alas del viento.
12 E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
E hizo a su alrededor la oscuridad su tabernáculo, una masa de aguas, gruesas nubes de los cielos.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
Un fulgor de resplandor salió de su presencia, lloviendo hielo y carbones de fuego.
14 Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
El Señor hizo truenos en los cielos, y la voz del Altísimo estaba sonando.
15 E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
Y él envió sus flechas, llevándolas en todas direcciones; por sus llamas de fuego mis enemigos se turbaron.
16 E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
Luego se vieron los canales profundos del mar, y se descubrieron las bases del mundo, debido a la ira del Señor, a causa del fuerte soplo del aliento de su nariz.
17 Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
Me tendió la mano desde de lo alto, me tomó y me sacó de las grandes aguas.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
Me liberó de mi fuerte odiador, de los que estaban contra mí, porque eran más fuertes que yo.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
Ellos vinieron sobre mí en el día de mi problema, pero el Señor fue mi apoyo.
20 E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
Me sacó a un lugar espacioso; Él era mi salvador porque se deleitaba en mí.
21 Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
El Señor me da la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios.
23 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
Porque todas sus decisiones estaban delante de mí, y no aparté de mí sus leyes.
24 Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
Y fui recto delante de él, y me guardé del pecado.
25 E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus ojos.
26 Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
Sobre el que tiene misericordia, tú tendrás misericordia; para los rectos serás recto;
27 Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
El que es santo verá que tú eres santo; Pero para el hombre cuyo camino no es recto, serás un juez duro.
28 E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; Pero tus ojos están puestos en los hombres de orgullo, para humillarlos.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
Porque tú eres mi luz, oh Señor; y el Señor alumbra mi oscuridad.
30 Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
Con tu ayuda, me abrí paso a través de un ejército, con la ayuda de mi Dios, he saltado sobre muros.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto, la palabra del Señor es purificada; Él es un escudo seguro para todos aquellos que ponen su fe en él.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Y quién es la roca, sino nuestro Dios?
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
Dios me ciñe de poder, guiándome de manera directa.
34 Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
Hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
35 Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
Él hace que mis manos sean expertas en la guerra, de modo que un arco de bronce se doble por mis brazos.
36 Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
Me has dado la coraza de tu salvación, y tu misericordia me ha hecho grande.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí, para que mis pies no se deslicen.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
Voy tras mis enemigos y los alcancé; No volviendo atrás hasta que todos sean vencidos.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
Les he enviado destrucción y les he dado heridas para que no puedan levantarse: están bajo mis pies.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Porque he sido armado por ti con fuerza para el combate; has abatido a los que salieron contra mí.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
Has hecho que mis enemigos huyan delante de mí, y a los que me odiaban destruí.
42 Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
Estaban gritando, pero no había nadie que acudiera en su ayuda: ni siquiera él Señor, les respondió.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Entonces fueron aplastados tan pequeños como el polvo de la tierra, pisoteados bajo mis pies como él lodo de las calles.
44 Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
Me has liberado de las luchas de mi pueblo; Tú me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo del cual no tenía conocimiento serán mis siervos.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
Los extranjeros de otros países, se pondrán bajo mi autoridad: desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, me obedecerán.
46 Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
Los extranjeros se debilitarán y saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
47 Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
El Señor está vivo; Alabado sea mi roca, exaltado sea él Dios de mi salvación.
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
Es Dios quien envía castigo a mis enemigos, y pone a los pueblos bajo mi gobierno.
49 E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
Me libera de mis enemigos. Me levanto sobre los que me atacan: me has liberado del hombre violento.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
Por eso te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanza a tu nombre.
51 Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
La gran salvación da a su rey. Y muestra su fidelidad a su pacto; tiene misericordia del rey de su elección, David, y de su descendencia para siempre.

< 2 Samuel 22 >