< 2 Samuel 22 >

1 E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
Y habló David al SEÑOR las palabras de este cántico, el día que el SEÑOR le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
Y dijo: El SEÑOR es mi peña, y mi fortaleza, y mi libertador.
3 Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
Dios es mi peñasco, en él confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salud; mi fortaleza, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.
4 O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
Invocaré al SEÑOR, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
5 Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron,
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
cuando las cuerdas del sepulcro me ciñieron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado, (Sheol h7585)
7 Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
cuando tuve angustia, invoqué al SEÑOR, y clamé a mi Dios; y desde su santo templo él oyó mi voz; cuando mi clamor llegó a sus oídos.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se quebrantaron, porque él se airó.
9 Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
10 E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
Y bajó los cielos, y descendió; una oscuridad debajo de sus pies.
11 E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.
12 E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
Puso tinieblas alrededor de sí a modo de tabernáculos; aguas negras y espesas nubes.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
14 Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
El SEÑOR tronó desde los cielos, y el Altísimo dio su voz;
15 E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
arrojó saetas, y los desbarató; relampagueó, y los consumió.
16 E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
Entonces aparecieron los manantiales del mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, a la reprensión del SEÑOR, al resoplido del aliento de su nariz.
17 Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
Extendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de las aguas impetuosas.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
Me libró de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
Los cuales me tomaron descuidado en el día de mi calamidad; mas el SEÑOR fue mi bordón.
20 E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
Me sacó a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
21 Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
Me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; y conforme a la limpieza de mis manos, me dio la paga.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
Porque yo guardé los caminos del SEÑOR; y no me aparté impíamente de mi Dios.
23 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y atento a sus fueros, no me retiraré de ellos.
24 Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
Y fui perfecto para con él, y me guardé de mi iniquidad.
25 E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
26 Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
Con el bueno eres bueno, y con el valeroso y perfecto eres perfecto;
27 Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
con el limpio eres limpio, mas con el perverso eres adversario.
28 E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
Y tú salvas al pueblo pobre; mas tus ojos están sobre los altivos, para abatirlos.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
Porque tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; el SEÑOR da luz a mis tinieblas.
30 Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
Porque en ti rompí ejércitos, y con mi Dios pasé las murallas.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
Porque ¿qué Dios hay sino el SEÑOR? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
34 Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
el que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;
35 Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
el que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
36 Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu mansedumbre me ha multiplicado.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
Perseguí a mis enemigos, y los quebranté; y no me volví hasta que los acabé.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
Los consumí, y los herí, y no se levantaron; y cayeron debajo de mis pies.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Me ceñiste de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
42 Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
Miraron, y no hubo quien los librase; aun al SEÑOR, mas no les respondió.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Yo los quebranté como a polvo de la tierra; como a lodo de las plazas los desmenucé, y los disipé.
44 Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
Tú me libraste de contiendas de pueblos; tú me guardaste para que fuese cabeza de gentiles; pueblos que no conocía, me sirvieron.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
Los extraños temblaban ante mí mandamiento; en oyendo, me obedecían.
46 Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
Los extraños desfallecían, y temblaban en sus encerramientos.
47 Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
Viva el SEÑOR, y sea bendita mi peña; sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvación.
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
El Dios que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí.
49 E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
Que me saca de entre mis enemigos; tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi; me libraste del varón de iniquidades.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.
51 Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
El que engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.

< 2 Samuel 22 >