< 2 Samuel 22 >

1 E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
Y habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saul, y dijo:
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi librador.
3 Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
Dios es mi peñasco, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud: mi fortaleza, y mi refugio: mi salvador, que me librarás de violencia.
4 O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
A Jehová digno de ser loado invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
5 Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron;
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
Cuando las cuerdas del sepulcro me ciñeron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado; (Sheol h7585)
7 Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
Cuando tuve angustia, invoqué a Jehová, y clamé a mi Dios, y él desde su templo oyó mi voz, mi clamor llegó a sus oídos.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
La tierra se removió, y tembló: los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron; porque él se airó.
9 Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
10 E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
Y abajó los cielos y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
11 E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
Subió sobre el querubim, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
12 E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
Puso tinieblas al derredor de sí como por cabañas: aguas negras, y espesas nubes.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
14 Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
Tronó de los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz.
15 E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
Arrojó saetas, y desbaratólos: relampagueó, y los consumió.
16 E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
Entonces aparecieron los manaderos de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos por la reprensión de Jehová, por la respiración del resuello de su nariz.
17 Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de las muchas aguas.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
Libróme de fuertes enemigos, de los que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
Los cuales en el día de mi calamidad me tomaron descuidado: mas Jehová fue mi bordón.
20 E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
Sacóme a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
21 Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
Pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a la limpieza de mis manos me dio la paga.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
Porque yo guardé los caminos de Jehová: y no me aparté impíamente de mi Dios.
23 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas: y sus fueros, no me retiraré de ellos.
24 Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
Y fui perfecto con él, y me guardé de mi iniquidad.
25 E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
26 Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
Con el bueno eres bueno, y con el valeroso perfecto, eres perfecto.
27 Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
Con el limpio eres limpio: mas con el perverso, eres perverso.
28 E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
Y salvas al pueblo pobre: mas tus ojos, sobre los altivos, para abatirlos.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz a mis tinieblas.
30 Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
Porque en ti romperé ejércitos, y en mi Dios saltaré las murallas.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que escombra mi camino.
34 Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas.
35 Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
El que enseña mis manos para la pelea: y el que da que yo quiebre con mis brazos el arco de acero.
36 Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
Tú me diste el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha multiplicado.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
Perseguiré mis enemigos, y quebrantarlos he, y no me volveré hasta que los acabe.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
Consumirlos he, y herirlos he; que no se levantarán. Y caerán debajo de mis pies.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
42 Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
Miraron, y no hubo quien los librase; a Jehová, mas no les respondió.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Yo los quebrantaré como a polvo de la tierra: como a lodo de las plazas los desmenuzaré, y los disiparé.
44 Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
Los extraños titubeaban a mí; en oyendo me obedecían.
46 Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
Los extraños se desleían, y temblaban en sus encerramientos.
47 Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
Viva Jehová, y sea bendita mi roca: sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvamento.
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
El Dios, que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí,
49 E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
Que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
Por tanto yo te confesaré en las gentes, oh Jehová, y cantaré a tu nombre.
51 Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
El que engrandece las saludes de su rey: y el que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.

< 2 Samuel 22 >