< 2 Samuel 22 >

1 E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
Cantó David a Yahvé las palabras de este cántico, cuando Yahvé lo hubo librado de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
Dijo: “Yahvé es mi Roca, mi fortaleza y mi libertador;
3 Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
Dios es mi Roca, a Él me acojo; Él es mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi alto amparo, mi asilo. ¡Salvador mío! Tú me libraste de la violencia.
4 O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
Clamé alabándole, a Yahvé, y quedé salvo de mis enemigos.
5 Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
Ya me cercaban las ondas de la muerte, me aterraban torrentes perniciosos;
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
ya me rodeaban las sogas del scheol, y me amenazaban los lazos de la muerte; (Sheol h7585)
7 Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
cuando en mi angustia clamé a Yahvé, invoqué a mi Dios; y Él desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
Se conmovió y tembló la tierra, vacilaron los cimientos de los cielos, temblaron, porque se inflamó su ira.
9 Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
Subía humo de sus narices, y fuego devorador de su boca; ascuas encendidas salían de Él.
10 E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
E inclinó los cielos y descendió, teniendo espesa nube bajo sus pies.
11 E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
Subió sobre un querubín y voló, apareció sobre las alas del viento.
12 E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
Puso en torno suyo tinieblas por velo, masas de aguas, densos nubarrones.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
Al fulgor que le precedía se encendieron ascuas de fuego.
14 Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz.
15 E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
Disparó saetas y los dispersó, rayos, y los consternó.
16 E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
Entonces apareció el fondo del mar se descubrieron los cimientos del orbe ante la voz increpadora de Yahvé, ante el resuello del furor de su ira.
17 Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
Extendió su mano desde lo alto, me tomó y me sacó de grandes aguas.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
Me libró de mi feroz enemigo, de los que me aborrecían, porque eran más fuertes que yo.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
Me habían sorprendido en el día de mi calamidad; pero Yahvé fue mi sostén.
20 E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
Me sacó fuera, a un lugar ancho, salvándome porque me amaba.
21 Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
Yahvé me ha recompensado según merecía mi justicia; según la inocencia de mis manos me dio el pago;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
pues he guardado los caminos de Yahvé, no me he apartado impíamente de mi Dios.
23 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
Tenía ante mis ojos todos sus preceptos, y no me apartaba de sus mandamientos.
24 Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
Sin reproche anduve en su presencia, me guardé de hacer iniquidad.
25 E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
Yahvé me ha retribuido conforme a mi justicia, según mi inocencia ante sus ojos.
26 Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
Con el piadoso Tú te portas piadoso, con el nombre recto, rectamente;
27 Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
Tú eres limpio con el limpio, y al perverso lo tratas como tal.
28 E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
Tú salvas al pueblo humilde, y con tu mirada abates a los altivos.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
Tú, Yahvé, eres mi antorcha; Yahvé ilumina mis tinieblas.
30 Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
Contigo me arrojo sobre ejércitos, con mi Dios salto murallas.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
El camino de Dios es perfecto, y acrisolada la palabra de Yahvé; Él es un escudo para cuantos en Él confían.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
Pues ¿quién es Dios sino solo Yahvé? ¿Quién es Roca fuera de nuestro Dios?
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
Mi fortaleza inexpugnable es Dios, quien hace perfecto mi camino.
34 Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
Me dio pies ligeros cual de ciervo y me colocó sobre las alturas;
35 Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
adiestró mis manos para la guerra, y mis brazos doblan el arco de bronce.
36 Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
Me diste el escudo de tu salvación, y tu benignidad me ha hecho grande.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
Ensanchaste el camino bajo mis pies, para que no resbalasen.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
Así perseguí a mis enemigos hasta destruirlos, y no me volví hasta acabar con ellos.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
Sí, acabé con ellos y los aplasté, de modo que no pueden ya levantarse; han caído debajo de mis pies.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Me ceñiste de fortaleza para luchar, sometiste mis enemigos a mi poder,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
pusiste en fuga a mis contrarios; y así destrocé a los que me odiaban.
42 Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
Miraban en derredor, mas no hubo quien los salvase, (clamaban) a Yahvé, pero no los oía;
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
triturábalos como polvo de la tierra; cual barro de las calles los aplastaba y los hollaba.
44 Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
Me libraste también de los revoltosos de mi pueblo, para jefe de naciones me elegiste. Pueblos que no conocía me sirven.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
Hombres extranjeros me dicen lisonjas, apenas oyen de mí, me obedecen.
46 Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
Los extranjeros palidecen y temblando salen de sus refugios.
47 Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
¡Viva Yahvé, y bendita sea mi Roca! Ensalzado sea Dios, la Roca de mi salvación,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
el Dios que me otorga venganza, y somete los pueblos a mis pies;
49 E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
el que me salva de mis enemigos. Pues Tú me ensalzas sobre los que se levantan contra mí; me libras del hombre violento.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
Por eso, te alabaré entre las naciones, y cantaré loores a tu nombre, Yahvé.
51 Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
Él salva maravillosamente a su rey, y usa de misericordia con su ungido David y su descendencia para siempre.”

< 2 Samuel 22 >