< 2 Samuel 22 >

1 E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
David je Gospodu spregovoril besede te pesmi na dan, ko ga je Gospod osvobodil iz roke vseh njegovih sovražnikov in iz Savlove roke.
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
Rekel je: » Gospod je moja skala in moja trdnjava in moj osvoboditelj;
3 Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
Bog moje skale; vanj bom zaupal. On je moj ščit in rog rešitve moje duše, moj visoki stolp in moje zatočišče, moj rešitelj; ti me rešuješ pred nasiljem.
4 O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
5 Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
Ko so me obdali valovi smrti, so me preplašile poplave brezbožnih ljudi;
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
bridkosti pekla so me obkrožile, zanke smrti so me ovirale; (Sheol h7585)
7 Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
v svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega svetišča je slišal moj glas in moj jok je vstopil v njegova ušesa.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
Potem se je zemlja stresla in vztrepetala, temelji neba so se premaknili in stresli, ker je bil ogorčen.
9 Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
Iz njegovih nosnic se je dvignil dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Z njim so bili vžgani ogorki.
10 E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
Upognil je tudi nebo in prišel dol in tema je bila pod njegovimi stopali.
11 E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
Jahal je na kerubu in letel. Viden je bil na perutih vetra.
12 E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
Vsenaokrog sebe je naredil paviljone teme, temne vode in goste oblake neba.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
Od bleščave pred njim so bili vžgani ognjeni ogorki.
14 Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
Gospod je zagrmel iz nebes in Najvišji je izustil svoj glas.
15 E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
Odposlal je puščice in jih razkropil; bliskanje in jih porazil.
16 E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
Prikazale so se morske struge, temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob Gospodovem karanju, ob puhu sape iz njegovih nosnic.
17 Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
Poslal je od zgoraj, vzel me je, potegnil me je iz mnogih vodá,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred tistimi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
Ovirali so me na dan moje katastrofe, toda Gospod je bil moja opora.
20 E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
Prav tako me je privedel na velik kraj. Osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
21 Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost. Poplačal mi je glede na čistost mojih rok.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
Kajti držal sem se Gospodovih poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
23 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj, in glede njegovih zakonov, se nisem ločil od njih.
24 Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
Pred njim sem bil tudi iskren in se zadržal pred svojo krivičnostjo.
25 E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
Zatorej mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost; glede na mojo čistost v njegovem pogledu.
26 Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega in s poštenim človekom se boš pokazal poštenega.
27 Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
S čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal neokusnega.
28 E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
Stiskano ljudstvo boš rešil, toda tvoje oči so na ošabnih, da jih lahko privedeš dol.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
Kajti ti si moja svetilka, oh Gospod in Gospod bo razsvetlil mojo temo.
30 Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo, s svojim Bogom sem preskočil zid.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
Glede Boga, njegova pot je popolna; Gospodova beseda je preizkušena. On je ščit vsem tistim, ki zaupajo vanj.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? In kdo je skala, razen našega Boga?
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
Bog je moja sila in moč in mojo pot dela popolno.
34 Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
Moje noge dela podobne nogam košut in me postavlja na moje visoke kraje.
35 Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
Moje roke uči bojevanja, tako, da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
36 Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja blagost me je naredila velikega.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
Povečal si moje korake pod menoj, tako, da moja stopala niso zdrsnila.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
Zasledoval sem svoje sovražnike in jih uničil in se nisem ponovno obrnil, dokler jih nisem použil.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
Použil sem jih in jih ranil, da niso mogli vstati. Da, padli so pod mojimi stopali.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Kajti opasal si me z močjo za boj. Tiste, ki se vzdigujejo zoper mene, si podjarmil pod menoj.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
Dal si mi tudi vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim tiste, ki me sovražijo.
42 Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
Pogledali so, toda nikogar ni bilo, da reši; celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Potem sem jih zdrobil v zemeljski prah, pohodil sem jih kakor ulično blato in jih raztresel naokoli.
44 Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
Osvobodil si me tudi pred prepiri mojega ljudstva, ohranil si me, da bi bil poglavar poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
Tujci se mi bodo podredili; takoj ko slišijo, mi bodo poslušni.
46 Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih zaprtih krajev.
47 Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in povišan bodi Bog skale rešitve moje duše.
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
To je Bog, ki me maščuje in ki ljudstvo prinaša podme
49 E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
in ki me pelje naprej pred mojimi sovražniki. Prav tako si me dvignil na visoko, nad tiste, ki so vstali zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
Zato se ti bom zahvaljeval, oh Gospod, med pogani in prepeval bom hvalnice tvojemu imenu.
51 Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
On je stolp rešitve duš za svojega kralja in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.«

< 2 Samuel 22 >