< 2 Samuel 22 >
1 E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
Et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
Deus fortis meus: sperabo in eum; scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum; salvator meus: de iniquitate liberabis me.
4 O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
Laudabilem invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
5 Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol )
Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol )
7 Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures ejus.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
Commota est et contremuit terra; fundamenta montium concussa sunt, et conquassata: quoniam iratus est eis.
9 Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
Ascendit fumus de naribus ejus, et ignis de ore ejus vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
10 E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus ejus.
11 E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
12 E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
Posuit tenebras in circuitu suo latibulum, cribrans aquas de nubibus cælorum.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
Præ fulgore in conspectu ejus, succensi sunt carbones ignis.
14 Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
Tonabit de cælo Dominus, et excelsus dabit vocem suam.
15 E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
Misit sagittas et dissipavit eos; fulgur, et consumpsit eos.
16 E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris ejus.
17 Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
Misit de excelso, et assumpsit me, et extraxit me de aquis multis.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
20 E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
21 Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
Quia custodivi vias Domini, et non egi impie a Deo meo.
23 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
Omnia enim judicia ejus in conspectu meo, et præcepta ejus non amovi a me.
24 Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
Et ero perfectus cum eo, et custodiam me ab iniquitate mea.
25 E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
26 Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
Cum sancto sanctus eris, et cum robusto perfectus.
27 Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
Cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
28 E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
Quia tu lucerna mea, Domine, et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
30 Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
Deus, immaculata via ejus; eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
Quis est Deus præter Dominum, et quis fortis præter Deum nostrum?
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
Deus qui accinxit me fortitudine, et complanavit perfectam viam meam.
34 Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me;
35 Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
36 Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
Dedisti mihi clypeum salutis tuæ, et mansuetudo tua multiplicavit me.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
Dilatabis gressus meos subtus me, et non deficient tali mei.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
Persequar inimicos meos, et conteram, et non convertar donec consumam eos.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
Inimicos meos dedisti mihi dorsum; odientes me, et disperdam eos.
42 Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
Clamabunt, et non erit qui salvet; ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Delebo eos ut pulverem terræ; quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
Salvabis me a contradictionibus populi mei; custodies me in caput gentium: populus quem ignoro serviet mihi.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
Filii alieni resistent mihi; auditu auris obedient mihi.
46 Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
47 Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
Deus qui das vindictas mihi, et dejicis populos sub me.
49 E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus, et nomini tuo cantabo:
51 Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus in sempiternum.