< 2 Samuel 22 >

1 E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
3 Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
4 O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
5 Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
7 Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
9 Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
10 E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
11 E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
14 Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
16 E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
17 Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
20 E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
21 Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
23 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
24 Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
25 E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
27 Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
28 E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
30 Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
34 Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
35 Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
36 Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
44 Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
46 Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
49 E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!

< 2 Samuel 22 >