< 2 Samuel 22 >
1 E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3 Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My saviour, you save me from violence.
4 O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
5 Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
7 Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
10 E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12 E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14 Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
16 E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
23 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
24 Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
I was also perfect towards him. I kept myself from my iniquity.
25 E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27 Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28 E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
30 Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34 Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35 Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46 Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47 Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49 E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
Therefore I will give thanks to you, LORD, amongst the nations, and will sing praises to your name.
51 Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”