< 2 Samuel 22 >
1 E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
and he said, "The LORD is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
3 Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
4 O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
5 Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
7 Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
In my distress I called upon the LORD, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
9 Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
He rode on a cherub, and flew; and he glided on the wings of the wind.
12 E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
14 Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
16 E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
24 Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
26 Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
27 Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
28 E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
30 Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
34 Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
35 Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
They cry out, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
44 Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
46 Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
they are not bound in chains.
47 Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
The LORD lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
49 E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
51 Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."