< 2 Samuel 22 >
1 E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
And David spoke unto the Lord the words of this song, and on the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
3 Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour! from violence dost thou save me!
4 O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
5 Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
For the waves of death encompassed me, the floods of destruction made me afraid;
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol )
The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me: (Sheol )
7 Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
[When] in my distress I called upon the Lord, and to my God I cried; and he heard from his temple my voice, and my complaint [entered] into his ears.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
Then shook and trembled the earth; the foundations of the heavens were moved; and they shook, because he was wroth.
9 Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
10 E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
And he bent the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
11 E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
12 E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
And he made darkness round about him into pavilions, heavy masses of waters, thick clouds of the skies.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
From the brightness before him flamed forth coals of fire.
14 Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered forth his voice.
15 E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
And then were seen the channels of the sea, there were laid open the foundations of the world; at the rebuke of the Lord, through the blast of the breath of his nostrils.
17 Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from the mighty waters.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
He delivered me from my enemy, the strong, from those that hated me, when they were too mighty for me.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
20 E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
And he brought me forth into a large space: he delivered me, because he had delight in me.
21 Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
For I had kept the ways of the Lord, and had not wickedly departed from my God.
23 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
For all his ordinances were before me, and from none of his statutes did I depart.
24 Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
I was also upright toward him, and I guarded myself against my iniquity.
25 E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to my purity before his eyes.
26 Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright mighty man thou wilt show thyself upright.
27 Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
28 E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
And the afflicted people thou wilt save; but thy eyes are upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
30 Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
For [aided] by thee I run through a troop: [helped] by my God I leap over a wall.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
As for God—his way is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all that trust in him.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
34 Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high places he causeth me to stand.
35 Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
He teaches my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
36 Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
And thou gavest me the shield of thy salvation; and thy assistance hath made me great.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
I pursue my enemies and destroy them; and I return not again until I have made an end of them.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
And I make an end of them, and I crush them, that they cannot rise; and they fall under my feet.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
For thou hast girded me with strength for the war; thou subduest my opponents under me.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
And my enemies thou causest to turn their back to me; those that hate me, —that I may destroy them.
42 Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
They look about, but there is none to help; unto the Lord—but he answereth them not.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
And I beat them small as the dust of the earth; as the mire of the street, I stamp them, I tread them down.
44 Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
Thou hast also delivered me from the contests of my people: thou preservest me to be the head of nations, a people which I know not shall serve me.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
The children of the stranger shall utter flattery unto me; as soon as their ear heareth they shall be obedient unto me.
46 Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
The children of the stranger shall fade away, and come forth tottering out of their close places.
47 Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, the Rock of my salvation;
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
The God, that granteth me vengeance, and bringeth down nations under me;
49 E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the nations, and unto thy name will I sing praises;
51 Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
[To] the tower of salvation of his king, and who showeth kindness to his anointed, to David and to his seed forever.