< 2 Samuel 22 >

1 E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
3 Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
4 O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
5 Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
7 Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
9 Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
10 E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
11 E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
12 E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
14 Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
15 E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
16 E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
17 Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
20 E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
21 Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
23 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
24 Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
25 E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
27 Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
28 E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
30 Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
34 Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
35 Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
36 Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
42 Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
44 Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
46 Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
47 Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
49 E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
51 Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.

< 2 Samuel 22 >