< 2 Samuel 22 >

1 E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
God is my rock, in him will I trust — My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
4 O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
5 Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me; (Sheol h7585)
7 Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
9 Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
10 E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
11 E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
12 E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
From the brightness before him Burned forth coals of fire.
14 Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
15 E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
16 E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
17 Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
20 E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
21 Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
23 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
24 Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
25 E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
26 Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
27 Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
28 E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
30 Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
34 Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
35 Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
36 Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
42 Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
They looked, and there was none to save — Unto Jehovah, and he answered them not.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
44 Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
46 Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
47 Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
49 E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
51 Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
[It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.

< 2 Samuel 22 >