< 2 Samuel 22 >

1 E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
And David spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
and he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
3 Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
God, my rock, in him will I take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; My saviour, thou savest me from violence.
4 O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
5 Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
7 Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
In my distress I called upon Jehovah; Yea, I called unto my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was wroth.
9 Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
10 E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
11 E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he was seen upon the wings of the wind.
12 E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
At the brightness before him Coals of fire were kindled.
14 Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
Jehovah thundered from heaven, And the Most High uttered his voice.
15 E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
And he sent out arrows, and scattered them; Lightning, and discomfited them.
16 E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
17 Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; for they were too mighty for me.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
20 E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
21 Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
Jehovah rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
23 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
For all his ordinances were before me; And as for his statutes, I did not depart from them.
24 Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
I was also perfect toward him; And I kept myself from mine iniquity.
25 E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
27 Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
28 E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
And the afflicted people thou wilt save; But thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
For thou art my lamp, O Jehovah; And Jehovah will lighten my darkness.
30 Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
For by thee I run upon a troop; By my God do I leap over a wall.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
God is my strong fortress; And he guideth the perfect in his way.
34 Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
He maketh his feet like hinds’ [feet], And setteth me upon my high places.
35 Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
He teacheth my hands to war, So that mine arms do bend a bow of brass.
36 Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy gentleness hath made me great.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
Thou hast enlarged my steps under me; And my feet have not slipped.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; Neither did I turn again till they were consumed.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise: Yea, they are fallen under my feet.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
For thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
42 Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
They looked, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
44 Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
Thou also hast delivered me from the strivings of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
The foreigners shall submit themselves unto me: As soon as they hear of me, they shall obey me.
46 Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
47 Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
Jehovah liveth; And blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
Even the God that executeth vengeance for me, And that bringeth down peoples under me,
49 E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
And that bringeth me forth from mine enemies: Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
51 Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.

< 2 Samuel 22 >