< 2 Samuel 22 >
1 E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
3 Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
4 O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
5 Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol )
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol )
7 Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
9 Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
10 E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
11 E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
12 E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
14 Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
15 E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
16 E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
17 Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
20 E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
21 Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
23 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
24 Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
25 E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
26 Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
27 Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
28 E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
30 Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
34 Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
35 Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
36 Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
42 Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
44 Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
46 Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
47 Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
49 E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
51 Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”