< 2 Coríntios 9 >

1 Quanto á administração que se faz a favor dos sanctos, não necessito escrever-vos;
Aru pobitro manu khan pora ki porisorja koribo lage etu hoile apuni khan ke ami likhi bole eku dorkar nai.
2 Porque bem sei a promptidão do vosso animo da qual me glorio de vós para com os macedonios; que a Achaia está prompta desde o anno passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
Kilekoile ami apnikhan laga bhabona jani ase, juntu ami Macedonia te thaka khan ke mon dangor pora koi dise, ki Achaia to ek saal age pora taiyar ase, aru apnikhan laga itcha jui nisena joli thaka pora taikhan laga mon dangor kori dise.
3 Porém enviei estes irmãos, para que a nossa gloria, ácerca de vós, não seja vã n'esta parte; para que (como já disse) possaes estar promptos:
Kintu ami utu bhai khan ke pathaise, apnikhan nimite amikhan ki dangor kotha khan koise etu misa-misi nohobo nimite; etu karone ami koi diya nisena, apnikhan taiyar thakibi.
4 Para que, se acaso os macedonios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonhemos nós (para não dizermos vós) d'este firme fundamento de gloria.
Nohoile, jodi Macedonia manu kunba moi logote ahikena apnikhan taiyar nohoikena thaka dikhile, amikhan bisi sorom hobo- apnikhan nimite mon dangor pora koi diya to.
5 Portanto, tive por coisa necessaria exhortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter comvosco, e preparassem primeiro a vossa benção, já d'antes annunciada, para que esteja prompta como benção, e não como avareza.
Etu nimite moi etu dorkar ase bhabise ki bhai khan ke apuni khan logot pathaikena ki uphar apuni khan pora dibole kosom korise, etu ke taiyar rakhibole nimite. Eneka pora, etu uphar to asis nisena taiyar hobo, mon khushi pora diya, joborjosti pora nohoi.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco tambem ceifará; e o que semeia em abundancia, em abundancia tambem ceifará.
Hoilebi etu ami koi ase, Tai jun olop bijon phelabo olop he katibo, aru tai jun bisi bijon phelabo bisi katibo.
7 Cada um contribua segundo propoz no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
Jiman dibole ekjon pora mon bhitor te bhabi ase, eneka taike dibole dibi; biya paikena nohoi, nohoile dorkar nimite bhi nohoi, kele koile Isor khushi pora diya ke morom kore.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, para que tendo sempre, em tudo, toda a sufficiencia, abundeis em toda a boa obra;
Aru Isor pora apnikhan ke anugraha bisi dibole pare, tinehoile sob jinis khan te hodai bisi hoi kene, bisi pora bhal kaam kori bole paribo.
9 Conforme está escripto: Espalhou, deu aos pobres: a sua justiça permanece para sempre. (aiōn g165)
Shastro te likhi kene thaka nisena: “Tai sob uphale-ephale kori dise; Tai dukhiya khan ke dise Tai laga dharmikta te thaka khan hodai nimite thakibo.” (aiōn g165)
10 Ora, aquelle que dá a semente ao que semeia, tambem dará pão para comer, e multiplicará a vossa sementeira, e augmentará os fructos da vossa justiça;
Etiya jun pora bijon phela manu ke bijon di ase aru roti khabole di ase, tai pora he phelai diya bijon bisi hobole di ase, aru apnikhan laga dharmikta laga phol khan aru bisi hobole di ase;
11 Para que em tudo enriqueçaes para toda a beneficencia, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
aru khushi pora diyi thaka te apnikhan ke arubi bisi hoi thaki kene, amikhan pora Isor ke dhanyavad dibo.
12 Porque a administração d'este serviço, não só suppre as necessidades dos sanctos, mas tambem abunda em muitas graças, que se dão a Deus
Etu porisorja ke thik pora kori bole nimite pobitro manu khan ki lage etu he amikhan pora di thaki bole nohoi, hoilebi Isor ke bisi dhanyavad di thakibo lage.
13 Portanto, na prova d'esta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessaes quanto ao evangelho de Christo, e pela bondade da communicação para com elles, e para com todos;
Aru jitia taikhan etu porisorja huwa dikhibo, titia taikhan Isor laga naam untcha koribo, apnikhan Khrista laga susamachar prochar kora nimite, aru apnikhan mon khuli kene taikhan aru sob manu ke diya nimite.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excellente graça de Deus em vós.
Aru taikhan laga prathana apnikhan nimite thakibo, kele koile Isor laga dangor anugraha apnikhan logote bisi thaka nimite.
15 Graças a Deus pois pelo seu dom ineffavel.
Isor ke dhanyavad ase Tai laga kobole bhi napara daan nimite.

< 2 Coríntios 9 >