< 2 Coríntios 6 >
1 E nós, cooperando tambem, vos exhortamos a que não recebaes a graça de Deus em vão;
А ми, як співробі́тники, благаємо, щоб ви Божої благода́ті не брали надармо.
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo acceitavel e soccorri-te no dia da salvação: Eis aqui agora o tempo acceitavel, eis aqui agora o dia da salvação.)
Бо каже: „Приємного ча́су почув Я тебе, - і поміг Я тобі в день спасі́ння!“Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння!
3 Não dando nós escandalo em coisa alguma, para que o ministerio não seja vituperado;
Ні в чому ніякого спотика́ння не робимо, щоб служі́ння було бездога́нне,
4 Antes, como ministros de Deus, fazendo-nos agradaveis em tudo: na muita soffrença, nas afflicções, nas necessidades, nas angustias,
а в усьому себе виявляємо, як служи́телів Божих, у великім терпінні, у скорбо́тах, у бідах, у тісно́тах,
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigilias, nos jejuns,
у вда́рах, у в'язницях, у ро́зрухах, у пра́цях, у недосипа́ннях, у поста́х,
6 Na pureza, na sciencia, na longanimidade, na benignidade, no Espirito Sancto, no amor não fingido,
у чи́стості, у розумі, у ла́гідності, у до́брості, у Дусі Святім, у нелицемі́рній любові,
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, á direita e á esquerda,
у слові правди, у силі Божій, зо зброєю праведности в прави́ці й ліви́ці,
8 Por honra e por deshonra, por infamia e por boa fama: como enganadores, e sendo verdadeiros:
через славу й безчестя, через га́ньбу й хвалу́, як обманці, але ми правдиві;
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos: como morrendo, e eis que vivemos: como castigados, e não mortos:
як незнані, та по́знані, як умираючі, та ось ми живі; як ка́рані, та не забиті;
10 Como contristados, mas sempre alegres: como pobres, mas enriquecendo a muitos: como nada tendo, e possuindo tudo.
як сумні, але за́вжди веселі; як убогі, але багатьох ми збага́чуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо.
11 Ó corinthios, a nossa bocca aberta está para vós, o nosso coração está dilatado.
Уста наші відкрились до вас, кори́нтяни, серце наше розши́рене!
12 Não estaes estreitados em nós; mas estaes estreitados nas vossas entranhas.
У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях!
13 Ora, em recompensa d'isto, (fallo como a filhos) dilatae-vos tambem vós.
Такою ж відплатою — говорю́, немов дітям — розширені будьте й ви!
14 Não vos prendaes desegualmente ao jugo com os infieis; porque, que participação tem a justiça com a injustiça? E que communicação tem a luz com as trevas
До чужого ярма́ не впрягайтесь з невірними; бо що спільного між праведністю та беззако́нням, або яка спільність у світла з те́мрявою?
15 E que concordia ha entre Christo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
Яка згода в Христа з белійяа́ром? Або яка частка вірного з невірним?
16 E que consentimento tem o templo de Deus com os idolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: N'elles habitarei, e entre elles andarei: e eu serei o seu Deus e elles serão o meu povo.
Або яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: „Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, — а вони бу́дуть наро́дом Моїм!
17 Pelo que sahi do meio d'elles, e apartae-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa immunda, e eu vos receberei:
Вийдіть тому́ з-поміж них та й відлучі́ться, — каже Госпо́дь, — і не торкайтесь нечистого, — і Я вас прийму́,
18 E eu serei para vós Pae e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo poderoso.
і буду Я вам за Отця, а ви за синів і дочо́к Мені бу́дете, — говорить Господь Вседержи́тель!“