< 2 Coríntios 6 >
1 E nós, cooperando tambem, vos exhortamos a que não recebaes a graça de Deus em vão;
Таким чином, співпрацюючи [з Ним], ми закликаємо вас не приймати марно Божої благодаті.
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo acceitavel e soccorri-te no dia da salvação: Eis aqui agora o tempo acceitavel, eis aqui agora o dia da salvação.)
Адже Він каже: «У час сприятливий Я почув тебе і в день спасіння допоміг тобі». Ось зараз – час сприятливий, зараз – день спасіння.
3 Não dando nós escandalo em coisa alguma, para que o ministerio não seja vituperado;
Ми нікому й ні в чому не даємо підстав для спотикання, щоб нашого служіння не зневажали.
4 Antes, como ministros de Deus, fazendo-nos agradaveis em tudo: na muita soffrença, nas afflicções, nas necessidades, nas angustias,
Натомість в усьому ми рекомендуємо себе як Божих служителів: у великому терпінні, у скорботах, у горі, у труднощах,
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigilias, nos jejuns,
у побиттях, у в’язницях, у заворушеннях, у важкій праці, у недосипанні, у постах,
6 Na pureza, na sciencia, na longanimidade, na benignidade, no Espirito Sancto, no amor não fingido,
у чистоті, у пізнанні, у довготерпінні, у доброті, у Святому Дусі, у нелицемірній любові,
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, á direita e á esquerda,
у Слові істини, у силі Бога; через зброю праведності [в] правій та лівій [руці],
8 Por honra e por deshonra, por infamia e por boa fama: como enganadores, e sendo verdadeiros:
через славу та ганьбу, наклеп та добрі відгуки. [Нас вважають] тими, хто вводить в оману, а ми правдиві;
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos: como morrendo, e eis que vivemos: como castigados, e não mortos:
тими, кого не знають, а нас упізнають; тими, що вмирають, а ми ось живемо; тими, що покарані, а ми не страчені;
10 Como contristados, mas sempre alegres: como pobres, mas enriquecendo a muitos: como nada tendo, e possuindo tudo.
тими, що засмучені, а ми завжди радіємо; бідними, а ми ж багатьох збагачуємо; тими, хто нічого не має, а ми маємо все!
11 Ó corinthios, a nossa bocca aberta está para vós, o nosso coração está dilatado.
Коринфяни! Ми відкрили свої уста, щоб говорити до вас, і наші серця відкриті.
12 Não estaes estreitados em nós; mas estaes estreitados nas vossas entranhas.
Ми не стримуємо наших почуттів до вас, а ви стримуєте свої почуття до нас.
13 Ora, em recompensa d'isto, (fallo como a filhos) dilatae-vos tambem vós.
Тож звертаюся до вас, як до дітей: розкрийте й ви ваші [серця]!
14 Não vos prendaes desegualmente ao jugo com os infieis; porque, que participação tem a justiça com a injustiça? E que communicação tem a luz com as trevas
Не впрягайтеся з невірними в одне ярмо. Бо що спільного між праведністю й беззаконням? Або що спільного між світлом і темрявою?
15 E que concordia ha entre Christo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
Яка згода може бути між Христом і Веліяром? Або яка частка вірного з невірним?
16 E que consentimento tem o templo de Deus com os idolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: N'elles habitarei, e entre elles andarei: e eu serei o seu Deus e elles serão o meu povo.
Яка згода може бути між Божим Храмом та ідолами? Адже ми – храм Бога Живого, як Бог і сказав: «Оселюся в них і ходитиму посеред [них], Я буду їхнім Богом, а вони – Моїм народом!»
17 Pelo que sahi do meio d'elles, e apartae-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa immunda, e eu vos receberei:
Тому «Вийдіть з-поміж них і відділіться, – говорить Господь. – Не торкайтеся нечистого, і Я прийму вас».
18 E eu serei para vós Pae e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo poderoso.
А також: «Я буду вашим Отцем, а ви Мені будете синами й дочками, – каже Господь Вседержитель».