< 2 Coríntios 6 >
1 E nós, cooperando tambem, vos exhortamos a que não recebaes a graça de Deus em vão;
As a worker with him I beseech you not to receive the grace of God in vain.
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo acceitavel e soccorri-te no dia da salvação: Eis aqui agora o tempo acceitavel, eis aqui agora o dia da salvação.)
For he said. In an acceptable time have I heard thee, And in the day of salvation have I succored thee. Behold, now is the acceptable time! behold, now is the day of salvation!
3 Não dando nós escandalo em coisa alguma, para que o ministerio não seja vituperado;
I am giving no one a cause of stumbling in order that my ministry may not be discredited;
4 Antes, como ministros de Deus, fazendo-nos agradaveis em tudo: na muita soffrença, nas afflicções, nas necessidades, nas angustias,
but in every way I am striving to commend myself as God’s minister by stedfast endurance, by afflictions, by troubles, by distresses,
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigilias, nos jejuns,
by floggings, by imprisonment; in riots, in labors, in sleepless watching, in hunger and thirst;
6 Na pureza, na sciencia, na longanimidade, na benignidade, no Espirito Sancto, no amor não fingido,
with purity, understanding, patience, and kindness; by the Holy Spirit, by love sincere,
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, á direita e á esquerda,
by a true teaching and an energy divine; by the weapons of righteousness, for attack or for defense,
8 Por honra e por deshonra, por infamia e por boa fama: como enganadores, e sendo verdadeiros:
amid honor or dishonor, amid evil report and good report; as a deceiver and yet true;
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos: como morrendo, e eis que vivemos: como castigados, e não mortos:
as unknown and yet well known; as at death’s door, yet, strange to tell, I live on; as chastened, but not killed;
10 Como contristados, mas sempre alegres: como pobres, mas enriquecendo a muitos: como nada tendo, e possuindo tudo.
as grieved, but always glad; as poor, but making many rich; as having nothing, yet possessing everything.
11 Ó corinthios, a nossa bocca aberta está para vós, o nosso coração está dilatado.
O Corinthians, I am unsealing my lips to you; my heart is wide open to you.
12 Não estaes estreitados em nós; mas estaes estreitados nas vossas entranhas.
There is no narrowness in my love; but the narrowness is in your own.
13 Ora, em recompensa d'isto, (fallo como a filhos) dilatae-vos tambem vós.
I pray you, therefore, in fair exchange (I speak as to my children), let your hearts also be wide open to me.
14 Não vos prendaes desegualmente ao jugo com os infieis; porque, que participação tem a justiça com a injustiça? E que communicação tem a luz com as trevas
Be not unequally yoked with unbelievers; for what fellowship has righteousness with lawlessness? what communion has light with darkness?
15 E que concordia ha entre Christo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
What concord has Christ with Belial? What portion has a believer with an unbeliever?
16 E que consentimento tem o templo de Deus com os idolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: N'elles habitarei, e entre elles andarei: e eu serei o seu Deus e elles serão o meu povo.
And what compact has God’s temple with idols? For we are a temple of the living God, as he has said. I will dwell among them, and walk about among them; I will be their God, and they will be my people.
17 Pelo que sahi do meio d'elles, e apartae-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa immunda, e eu vos receberei:
Therefore, Come out from among them and separate yourselves, saith the Lord, touch not what is unclean;
18 E eu serei para vós Pae e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo poderoso.
then I will receive you and will be to you a Father, and you shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.