< 2 Coríntios 6 >

1 E nós, cooperando tambem, vos exhortamos a que não recebaes a graça de Deus em vão;
Kao suradnici opominjemo vas da ne primite uzalud milosti Božje.
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo acceitavel e soccorri-te no dia da salvação: Eis aqui agora o tempo acceitavel, eis aqui agora o dia da salvação.)
Jer on veli: U vrijeme milosti usliših te i u dan spasa pomogoh ti. Evo sad je vrijeme milosno, evo sad je vrijeme spasa.
3 Não dando nós escandalo em coisa alguma, para que o ministerio não seja vituperado;
Ni u čemu ne dajemo nikakve sablazni da se ne kudi ova služba,
4 Antes, como ministros de Deus, fazendo-nos agradaveis em tudo: na muita soffrença, nas afflicções, nas necessidades, nas angustias,
nego se u svemu iskazujemo kao poslužitelji Božji: velikom postojanošću u nevoljama, u potrebama, u tjeskobama,
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigilias, nos jejuns,
pod udarcima, u tamnicama, u bunama, u naporima, u bdjenjima, u postovima,
6 Na pureza, na sciencia, na longanimidade, na benignidade, no Espirito Sancto, no amor não fingido,
u čistoći, u spoznanju, u velikodušnosti, u dobroti, u Duhu Svetomu, u ljubavi nehinjenoj,
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, á direita e á esquerda,
u riječi istinitoj, u snazi Božjoj; oružjem pravde zdesna i slijeva;
8 Por honra e por deshonra, por infamia e por boa fama: como enganadores, e sendo verdadeiros:
slavom i sramotom; zlim i dobrim glasom; kao zavodnici, a istiniti;
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos: como morrendo, e eis que vivemos: como castigados, e não mortos:
kao nepoznati, a poznati; kao umirući, a evo živimo; kao kažnjeni, a ne ubijeni;
10 Como contristados, mas sempre alegres: como pobres, mas enriquecendo a muitos: como nada tendo, e possuindo tudo.
kao žalosni, a uvijek radosni; kao siromašni, a mnoge obogaćujemo; kao oni koji ništa nemaju, a sve posjeduju.
11 Ó corinthios, a nossa bocca aberta está para vós, o nosso coração está dilatado.
Usta su naša otvorena vama, Korinćani, srce naše rašireno.
12 Não estaes estreitados em nós; mas estaes estreitados nas vossas entranhas.
Nije vam tijesno u nama, ali je tijesno u vašim grudima.
13 Ora, em recompensa d'isto, (fallo como a filhos) dilatae-vos tambem vós.
Za uzdarje - kao djeci govorim - raširite se i vi.
14 Não vos prendaes desegualmente ao jugo com os infieis; porque, que participação tem a justiça com a injustiça? E que communicação tem a luz com as trevas
Ne ujarmljujte se s nevjernicima. Ta što ima pravednost s bezakonjem? Ili kakvo zajedništvo svjetlo s tamom?
15 E que concordia ha entre Christo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
Kakvu slogu Krist s Belijarom? Ili kakav dio vjernik s nevjernikom?
16 E que consentimento tem o templo de Deus com os idolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: N'elles habitarei, e entre elles andarei: e eu serei o seu Deus e elles serão o meu povo.
Kakav sporazum hram Božji s idolima? Jer mi smo hram Boga živoga, kao što reče Bog: Prebivat ću u njima i hoditi među njima; i bit ću Bog njihov, a oni narod moj.
17 Pelo que sahi do meio d'elles, e apartae-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa immunda, e eu vos receberei:
Zato iziđite iz njihove sredine i odvojite se, govori Gospodin, i ništa nečisto ne dotičite i ja ću vas primiti.
18 E eu serei para vós Pae e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo poderoso.
I bit ću vam otac i vi ćete mi biti sinovi i kćeri, veli Gospodin Svemogući.

< 2 Coríntios 6 >