< 2 Coríntios 4 >
1 Pelo que, tendo este ministerio, segundo a misericordia que nos foi feita, não desfallecemos,
So then, as I have this ministry because of God’s mercy to me, I do not lose heart.
2 Antes, rejeitámos as coisas que por vergonha se occultam, não andando com astucia nem falsificando a palavra de Deus, mas recommendando-nos á consciencia de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
I have renounced the hidden things of shame, not spending my life in craftiness, nor adulterating the word of God; but setting forth the truth openly, I strive to commend myself to every man’s conscience as in the sight of God.
3 Porém, se tambem o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto:
But even if my gospel, too, is "veiled," it is among those who are on the way to perish that it is "veiled."
4 Nos quaes o Deus d'este seculo cegou os entendimentos dos incredulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da gloria de Christo, que é a imagem de Deus. (aiōn )
Among them the god of this age has blinded the understanding of the unbelieving so that the sunshine of the gospel of God, should not dawn upon them. (aiōn )
5 Porque não nos prégamos a nós mesmos, mas a Christo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
It is not myself that I proclaim, but Christ Jesus as Master, and myself that I proclaim, and myself your slave for Jesus’ sake.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para illuminação do conhecimento da gloria de Deus, na face de Jesus Christo.
For God who said, "Out of darkness light shall shine," is he who has shone in my heart, that the sunrise of the knowledge of God may shine forth in the face of Christ.
7 Temos, porém, este thesouro em vasos de barro, para que a excellencia do poder seja de Deus, e não de nós.
But I hold this treasure in an earthen vessel, in order that the surpassing greatness of the power may be from God, and not from myself.
8 Em tudo somos attribulados, porém não angustiados: perplexos, porém não desesperados:
On every side I am hard pressed, yet not hemmed in; perplexed, but not in despair;
9 Perseguidos, porém não desamparados: abatidos, porém não perdidos:
persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste tambem em nossos corpos;
Wherever I go, I am always carrying about in my body the dying of Jesus, in order that the life also of Jesus may be made manifest in this body of mine.
11 Porque nós, que vivemos, estamos sempre entregues á morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste tambem em a nossa carne mortal.
For, alive though I am, I am always given over to death for the sake of Jesus, that the life also of Jesus may shine forth in my dying flesh.
12 De maneira que em nós obra a morte, porém em vós a vida.
So while death is working in me, life is working in you.
13 E temos portanto o mesmo espirito de fé, como está escripto: Cri, por isso fallei: nós cremos tambem, por isso tambem fallamos.
But having the same spirit of faith of which it is written, I believed, and therefore have spoken, I also believe and so I speak.
14 Sabendo que o que resuscitou o Senhor Jesus, nos resuscitará tambem por Jesus; e nos collocará comvosco.
For I know that He who raised from the dead the Lord Jesus, will raise me also with Jesus, and set me at your side in his presence.
15 Porque todas estas coisas são por amor de vós, para que a graça, que abunda pela acção de graças de muitos abunde para gloria de Deus.
For everything is for your sakes, so that more abundant grace, because of the thanksgiving of many voices, might overflow to the glory of God.
16 Por isso não desfallecemos: mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, comtudo, se renova de dia em dia,
For this reason, as I have said, I do not lose courage, but even though my outward man is wasting away, my inward man is being renewed, day by day.
17 Porque a nossa leve e momentanea tribulação produz-nos um peso eterno de gloria mui excellente; (aiōnios )
For my light affliction, which is but for a moment, is working out for me a far more exceeding and eternal weight of glory, (aiōnios )
18 Não attentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporaes, e as que se não vêem são eternas. (aiōnios )
while I am gazing not at things seen, but at things unseen; for things seen are temporal, but things unseen are eternal. (aiōnios )