< 2 Coríntios 4 >

1 Pelo que, tendo este ministerio, segundo a misericordia que nos foi feita, não desfallecemos,
Tua ahikom kote in hi Pathian nasep sia hesuakna ka nga uh bang in nei ka hi uhkom in, ka thinkiam bua uh hi;
2 Antes, rejeitámos as coisas que por vergonha se occultam, não andando com astucia nem falsificando a palavra de Deus, mas recommendando-nos á consciencia de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
Ahihang maizumhuai a kiphual nate zong ka vawksiat zo uh hi, thuman ngawl in ka nungta bua uh hi, taciang Pathian thu zong ngual theamna in ka zang bua uh hi; ahihang Pathian mai ah mi khatsim i sia le pha heakna sung ah, thuman ka kilangsak uh hi.
3 Porém, se tambem o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto:
Ahihang ka lungdamna thupha uh sia phualseal in a omle, a mangthang te atu in ki phualseal hi:
4 Nos quaes o Deus d'este seculo cegou os entendimentos dos incredulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da gloria de Christo, que é a imagem de Deus. (aiōn g165)
Pathian lim le meal a hi Christ i lungdamna thupha a vanglian khuavak sia amate tung ah a tan thei ngawl natu in, hi leitung pathian in a um ngawl te thinsung mittawsak hi. (aiōn g165)
5 Porque não nos prégamos a nós mesmos, mas a Christo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
Banghangziam cile kote in koma thu ka hil bua uh hi, ahihang Topa Christ Jesus thu ka hil uh hi; taciang Jesus hang in kote sia note i naseam te ka hi uh hi.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para illuminação do conhecimento da gloria de Deus, na face de Jesus Christo.
Banghangziam cile khuazing sung pan khuavak tangsak tu in thu a pia Pathian in, Jesus Christ maitang ah Pathian minthanna heakna le khuavak pia tu in kote i thinsung ah tangsak zo hi.
7 Temos, porém, este thesouro em vasos de barro, para que a excellencia do poder seja de Deus, e não de nós.
Ahihang a tuan in vangletna sia kote tung pan hi ngawl in, Pathian tung pan a hi zawk thei natu in, hi neisa sia leibeal te sung ah i nei hi.
8 Em tudo somos attribulados, porém não angustiados: perplexos, porém não desesperados:
Mun theampo pan in hong nawngkaisak napi, ka thin uh a ngim bua hi; ka lung uh a mang bua hi, ka lametna uh bo ngawl hi;
9 Perseguidos, porém não desamparados: abatidos, porém não perdidos:
Vawtsiatna ka thuak uh hang, hong ki taisan ngawl hi; hong ki khiaksuk hang siatsua ka hi bua uh hi;
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste tambem em nossos corpos;
Ka pumpi uh Jesus nuntakna a kilang thei natu in, Topa Jesus thina sia ka pumpi uh ah ka pua tawntung uh hi.
11 Porque nós, que vivemos, estamos sempre entregues á morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste tambem em a nossa carne mortal.
Banghangziam cile a thi ka pumpi uh ah Jesus nuntakna a kilang thei natu in, ko a nungta te sia Jesus atu in thina sung ah tu le tu in ap na ka thuak uh hi.
12 De maneira que em nós obra a morte, porém em vós a vida.
Tua ahikom kote sung ah thina in naseam hi, ahihang note sung ah nuntakna in naseam hi.
13 E temos portanto o mesmo espirito de fé, como está escripto: Cri, por isso fallei: nós cremos tambem, por isso tambem fallamos.
Ka up hu in ka pau hi, ci in a ki atkholsa bang in, kote zong tua upna thaa ka nei uh hi; tua ahikom kote zong ka up uh hu in ka pau uh hi;
14 Sabendo que o que resuscitou o Senhor Jesus, nos resuscitará tambem por Jesus; e nos collocará comvosco.
Topa Jesus a thokiksak pa in kote zong Jesus tungtawn in hong thokiksak tu a, note taw Ama kung ah hong koi tu hi, ci ka he uh hi.
15 Porque todas estas coisas são por amor de vós, para que a graça, que abunda pela acção de graças de muitos abunde para gloria de Deus.
Banghangziam cile na theampo sia note atu a hihi, tabang in a dimlet thuthiamna sia mi tampi te lungdamko na tungtawn in Pathian minthanna khang seseam tu hi.
16 Por isso não desfallecemos: mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, comtudo, se renova de dia em dia,
Tua thu hang in thinkiam ngawl khu hi; ka puasang pumpi uh a mangthang tazong, ka sungsang uh sia nikhat zawk nikhat ki puapha hi.
17 Porque a nossa leve e momentanea tribulação produz-nos um peso eterno de gloria mui excellente; (aiōnios g166)
Banghangziam cile ka haksatna a zaang mama sia tawmvei atu hi a, tua in a ngit mama a tuanngen tawntung minthanna suaksak hi; (aiōnios g166)
18 Não attentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporaes, e as que se não vêem são eternas. (aiōnios g166)
A kimu thei nate ka en bua uh hi, ahihang a ki mu thei ngawl nate ka en zaw uh hi: banghangziam cile a ki mu thei nate sia tawmvei atu a hihi; ahihang a ki mu thei ngawl nate sia tawntung atu a hihi. (aiōnios g166)

< 2 Coríntios 4 >