< 2 Coríntios 10 >
1 Além d'isto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Christo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, porém, ausente, ousado para comvosco;
yuSmatpratyakSe namraH kintu parokSe pragalbhaH paulo'haM khrISTasya kSAntyA vinItyA ca yuSmAn prArthaye|
2 Rogo-vos pois que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que se me attribue ter com alguns, que nos julgam, como se andassemos segundo a carne.
mama prArthanIyamidaM vayaM yaiH zArIrikAcAriNo manyAmahe tAn prati yAM pragalbhatAM prakAzayituM nizcinomi sA pragalbhatA samAgatena mayAcaritavyA na bhavatu|
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
yataH zarIre caranto'pi vayaM zArIrikaM yuddhaM na kurmmaH|
4 Porque as armas da nossa milicia não são carnaes, mas sim poderosas em Deus, para destruição das fortalezas;
asmAkaM yuddhAstrANi ca na zArIrikAni kintvIzvareNa durgabhaJjanAya prabalAni bhavanti,
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando captivo todo o entendimento á obediencia de Christo.
taizca vayaM vitarkAn IzvarIyatattvajJAnasya pratibandhikAM sarvvAM cittasamunnatiJca nipAtayAmaH sarvvasaGkalpaJca bandinaM kRtvA khrISTasyAjJAgrAhiNaM kurmmaH,
6 E estando promptos para vingar toda a desobediencia, quando fôr cumprida a vossa obediencia.
yuSmAkam AjJAgrAhitve siddhe sati sarvvasyAjJAlaGghanasya pratIkAraM karttum udyatA Asmahe ca|
7 Olhaes para as coisas segundo a apparencia? Se alguem confia de si mesmo que é de Christo, pense outra vez isto comsigo, que, assim como elle é de Christo, tambem nós somos de Christo.
yad dRSTigocaraM tad yuSmAbhi rdRzyatAM| ahaM khrISTasya loka iti svamanasi yena vijJAyate sa yathA khrISTasya bhavati vayam api tathA khrISTasya bhavAma iti punarvivicya tena budhyatAM|
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei,
yuSmAkaM nipAtAya tannahi kintu niSThAyai prabhunA dattaM yadasmAkaM sAmarthyaM tena yadyapi kiJcid adhikaM zlAghe tathApi tasmAnna trapiSye|
9 Para que não pareça como se quizera intimidar-vos por cartas.
ahaM patrai ryuSmAn trAsayAmi yuSmAbhiretanna manyatAM|
10 Porque as cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezivel.
tasya patrANi gurutarANi prabalAni ca bhavanti kintu tasya zArIrasAkSAtkAro durbbala AlApazca tucchanIya iti kaizcid ucyate|
11 Pense o tal isto, que, quaes somos na palavra por cartas, estando ausentes, taes seremos tambem por obra, estando presentes.
kintu parokSe patrai rbhASamANA vayaM yAdRzAH prakAzAmahe pratyakSe karmma kurvvanto'pi tAdRzA eva prakAziSyAmahe tat tAdRzena vAcAlena jJAyatAM|
12 Porque não ousamos juntar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; porém estes que por si mesmos se medem a si mesmos, e se comparam comsigo mesmos, estão sem entendimento.
svaprazaMsakAnAM keSAJcinmadhye svAn gaNayituM taiH svAn upamAtuM vA vayaM pragalbhA na bhavAmaH, yataste svaparimANena svAn parimimate svaizca svAn upamibhate tasmAt nirbbodhA bhavanti ca|
13 Porém não nos gloriaremos fóra de medida, mas conforme a medida da regra, medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós
vayam aparimitena na zlAghiSyAmahe kintvIzvareNa svarajjvA yuSmaddezagAmi yat parimANam asmadarthaM nirUpitaM tenaiva zlAghiSyAmahe|
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvessemos de chegar até vós, pois já chegámos tambem até vós no evangelho de Christo:
yuSmAkaM dezo'smAbhiragantavyastasmAd vayaM svasImAm ullaGghAmahe tannahi yataH khrISTasya susaMvAdenApareSAM prAg vayameva yuSmAn prAptavantaH|
15 Não nos gloriando fóra de medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra;
vayaM svasImAm ullaGghya parakSetreNa zlAghAmahe tannahi, kiJca yuSmAkaM vizvAse vRddhiM gate yuSmaddeze'smAkaM sImA yuSmAbhirdIrghaM vistArayiSyate,
16 Para annunciar o evangelho nos logares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para nos não gloriarmos no que estava já preparado.
tena vayaM yuSmAkaM pazcimadikstheSu sthAneSu susaMvAdaM ghoSayiSyAmaH, itthaM parasImAyAM pareNa yat pariSkRtaM tena na zlAghiSyAmahe|
17 Porém aquelle que se gloría glorie-se no Senhor.
yaH kazcit zlAghamAnaH syAt zlAghatAM prabhunA sa hi|
18 Porque não é approvado quem a si mesmo se louva, mas sim aquelle a quem o Senhor louva.
svena yaH prazaMsyate sa parIkSito nahi kintu prabhunA yaH prazaMsyate sa eva parIkSitaH|